这取决于电影和放映地方,如果纯港产片,在香港放映的话,肯定就是粤语原声,如果在大陆放映话,就是全期配的。如果是合拍片,在香港放映的话,香港演员说的是原声,大陆演员是后期配音粤语,在大陆放映的话就调转,香港演员配国语,大陆演员原声。
对我而言,无论是哪个后期配音,都有损电影的现场感,会出戏。支持原声,说普通话的说普通话,说粤语的就说粤语,不要后期配音了,好难听。
香港电影,如果是面对香港市场为主,以粤语语境写的剧本,那我会认为是粤语是原声。我的感觉是配音再好,也比不过原声。
就拿今年贺岁片人潮汹涌来说。这不是香港电影,但是因为有刘华,我忽略了,在广州看的,进场发现居然是粤语的。刘华是原声,其他都是配音。
太尴尬了。所有人的粤语都是标准的。但是你会听得出那些普通话的语境,那些普通话的梗,给生硬的配了广州话。干嘛,干嘛,广州播放不提示就直接给了粤语,是广州人不配听原声吗。电影明明好看的,我却出戏。
另一部哪吒重生,我朋友圈大赞粤语版,但我没有信心了。直到上了优酷才看的。这部配的广州话就好多了。语境没有那么生硬。
以前进电影院,如果主角是香港的,那我们自然而然会想看粤语版的。现在不一定了。
『贰』 除暴 国语还是粤语
除暴是国语还是粤语,个人觉得应该是国语。
『叁』 除暴国语版里吴彦祖讲的是粤语还是国语
你说都了是国语版,那当然是国语版啊。
这个是后期配的音,至于拍戏的时候讲的应该是粤语吧。香港那边拍戏一般是粤语拍的。
『肆』 除暴普通话还是粤语
除暴。他是普通话,根本就不是粤语。他普通话就是属于除暴安良,那种除暴就是一个普通话的意思。这种普通话就是属于除去暴力的意思。
『伍』 除暴是国语还是粤语
国语
有成语除暴安良,意思是铲除强暴黑恶势力,安抚善良的人民。出自《太平广记》。
『陆』 除暴看粤语还是国语好
都挺好的。
《除暴》有着香港犯罪片的种种特质,如双雄叙事、景观化的动作场面、漫画式人物等。但在艺术层面上,没能复制香港犯罪片黄金时代的神话,甚至在搬演港片经典元素的同时暴露出这一模式的孱弱。
在片中,导演采用了完全一致的机位、构图,以平行蒙太奇的形式将警察钟诚与悍匪张隼在同一录像厅分别观看《喋血双雄》的画面交叉剪辑。这种互文性处理,不但指认了《喋血双雄》的叙事模式,更指认了它所代表的香港犯罪片的辉煌。
人物介绍:
1、钟诚
演员王千源
钟诚是刑警队的队长,他受命追捕悍匪“老鹰帮”团伙。在90年代武器不敌悍匪、技术手段又落后的条件下,钟诚带领刑警小队对“老鹰帮”咬死不放、猛烈回击,最终将悍匪团伙绳之以法。
2、张隼
演员吴彦祖
张隼是悍匪团伙“老鹰帮”的老大,他自负狂暴、罪行累累。不仅持枪抢劫杀人,犯下了数起大案,还和警察街头火拼,绑走警察。甚至在得知要做爸爸之后,还把手雷当玩具送给街边的小朋友。
『柒』 想问电影原话是什么语言,普通话还是粤语
要看哪国出的了,大陆电影一般都是普通话,不过电影都是后期配音的,香港电影的原版肯定是粤语,不过如果上大陆院线的话,就会有国语配音版和原版(粤语)
『捌』 除暴粤语还是国语
除暴这个电影电视剧呢除了有粤语版的以外,还有国语版的,大部分人现在在国内播放的都是国语版的。如果你想听粤语版的话,也可以有播放粤语版的,这两个版的都可以自己挑选播放的。
『玖』 电影除暴是什么题材的电影
很热血的片子,我强烈建议你去看哦,我已经在小程序 东风影堂 看完了整个电影,很不错
『拾』 除暴看粤语还是国语好
《除暴》我觉得看国语版比较好一些,因为《除暴》里面的演员基本上都是内地演员,讲国语的比较多,讲广东话的演员比较少一些,比如王千源、答有为、大力、王超北、于笑、胡子程等等都是内地的演员,可能我看王千源的电影看多了,习惯听他讲普通话。