导航:首页 > 电影字幕 > 卖电影票粤语

卖电影票粤语

发布时间:2023-07-17 14:30:55

Ⅰ 为什么香港人把买电影票叫做“买非”(买菲或者买飞)不叫买票呢

应该是改革开放前吧浴室的票、货物搬运件数的计数、一些小吃店食品的取货凭证等都是用一种小竹牌签,俗称“非子”(音)。现在都改成印刷的纸票了但一些年纪大的人还会讲“买非子”。

粤语里为什么说“票”叫做“飞”

因为粤语外来词主要来自英语。广州从清朝起已出现外来语,而到香港殖民地史时期,香港粤语(港式粤语)中吸收外来词特别多,影响着广东境内粤语区。

比如”车票“,叫做”车飞“,则是因为”飞“粤语(fei4)谐音fare( n.费用)。

这些外来词很多官话(北方话)没有吸收,如“士多”(store,siː22 tɔ55),即“小卖部”;有的是吸收了但译法不同,如“沙拉”在粤语中是“沙律”(saa1 loet6);

不少外国人名在粤语中的译法亦与北方话存在很大差别,如第43任美国总统George Bush在大陆翻译成“布什”,台湾中华民国语文译作“布希”,香港粤语则翻译成圆唇的“布殊”(bou4syu1)。这些译名常需用当地语言发音才与原音接近。

(2)卖电影票粤语扩展阅读:

相较而言,对辅音尾的音译,官话普通话口音常后加元音译出,因为没有相应韵尾,而粤语则不时将尾辅音丛合并,如lift(升降机)有时写作粤语字“䢂”(“车+立”:左车右立,读作lip),将-ft简化为-p。

1980年代开始,不少粤语外来词随着香港、珠三角等粤语区与内地交流更加频繁渐渐进入了普通话,例如“巴士”(bus)、“贴士”(tips)、“蛇gwe1”(Scare:惊吓、恐惧,se4 gwe1)等等。有时,这些词被普通话吸收的时候发生失真,

如粤语“搭的”(乘搭的士的简称)被普通话当作“打的”吸收。其原因之一是普通话中不存在相应音节,如“搞掂”(gaau2 dim3)变成“搞定”即因普通话无-m,而音节*tin *din不存在(历史音变中排除,且后无来源)。

Ⅲ 广东话的电影票读“飞”吗

是的,也可以说电影票,“飞”属于舶来品,译音,来自英语fare,应该说是香港传来的读法。供参考

Ⅳ 票用粤语怎样讲

粤语是说“飞”,电影票就是:”戏飞“买票就是”买飞“

阅读全文

与卖电影票粤语相关的资料

热点内容
外国电影把人连在一起成蜈蚣 浏览:672
电影城市猎人全部演员表 浏览:978
豆瓣看电影要钱吗 浏览:368
颜如玉恐怖电影 浏览:968
在哪里可以一起看恐怖电影 浏览:583
高能反转电影搞笑 浏览:849
有特点的电影字幕下载 浏览:941
最好看的古装动作电影 浏览:726
秘果电影什么时候下架 浏览:994
恐怖女孩电影 浏览:833
电影小男孩喜欢一个女人 浏览:584
搜个中国电影 浏览:660
高清晰电影下载 浏览:436
史崔克人物电影 浏览:290
智妍什么电影 浏览:941
三个女的喝酒醉了什么电影 浏览:321
老电影十大掌门闯少林 浏览:445
小丑回魂1电影在哪里可以看 浏览:451
电影台词说说配图友情 浏览:873
围城电影国语版高清全集下载 浏览:533