1. 电影爱在黎明破晓前开头德语对白,那对夫妻在吵什么,没有字幕看不懂,希望有人翻译下〜
你好,我来帮你翻译
女:你汪拆现在是不是全部背得出来了?
男:你也许不感兴趣,但是报纸上说的和你有关,7万女人沉迷于酒精,你也是其中一个。
女:我根本没有,要沉迷的话也是你。你看不看一下镜子里的你?
男:我的话是有原因的,我是和你结的婚。
女:你现在能不能把你那报纸先放一边?
男:我们结婚15年了,你能不能帮我一个忙,让我静一静?
女:我很想让你静一静,我也有个建议,你也让我静一静。我有个更好的建议,你回家了后就搬出去橘陵腔,可以把你所有的烹调书全部拿走。
男:真是这么好的一个建议,这个建议你每个月可以提两次。
(女的把报纸抢下来)
男:你做这个真的圆衫有必要么?真的有必要么?你现在就回娘家去,马上回你娘家去,我再也听不下去了。
2. 在电影里有什么美丽的德语台词
Wir lesen und schreiben Gedichte nicht nur zum Spaß. Wir lesen und schreiben Gedichte, weil wir zur Spezies Mensch zählen. Und die Spezies Mensch ist von Leidenschaft erfüllt. Jura, Wirtschaft, Medizin und Technik sind zwar rchaus edle Ziele und auch notwendig, aber Poesie, Schönheit, Romantik und Liebe sind die Freuden unseres Lebens.
我们读诗、写诗并不是因为它们好玩,而是因为我们是人类的一分子,而人类是充满激情的。没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。但诗歌、美丽、浪漫、爱情,这些才是我们活着的意义。
——Der Club der toten Dichter 《死亡诗社》
2. Liebe ist das Einzige, was Zeit und Raum überwindet.
爱是唯一可以超越时间和空间的事物
——Interstellar《星际穿越》
3. Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt.
当你挽救了一条生命时,你挽救了全世界。
——Schindlers Liste 《辛德勒名单》
4. Erinner dich Rose wenn springst springe ich auch.
记住,Rose,你跳我也跳。
—— Titanic《泰坦尼克号》
5. Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen.
Man weiß nie, was man kriegt.
人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一块棚源是什么。
—— Forrest Gump 《阿甘正传》
6. Hoffnung ist eine gute Sache. Vielleicht sogar die Beste.
Und gute Dinge können nicht sterben.
希望是件罩激好事,甚至是最好的东西。好的东西从不会逝链闷态去。
—— Die Verurteilten 《肖申克的救赎》
7.Einige Vögel sind nicht dazu geschaffen eingesperrt zu werden. Sie haben ein zu
glänzendes Gefieder. Und wenn sie davonfliegen, dann jubelt der Teil in mir,
der weiß, dass es eine Sünde war ihn einzusperren.
有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。
—— 《肖申克的救赎》
8. Das Leben besteht nicht aus den Momenten in denen Du atmest, es sind die Momente, die dir den Atem rauben.
生命的真谛不在于你呼吸的次数,而在于那些令你怦然心动到无法呼吸的时刻。
—— Hitch - Der Date Doktor 《全民情敌》
9. Aber manchmal, ganz selten, findest jemanden, dessen Leben wie ein Regenbogen schillert, und wenn den findest, dann ist das unvergleichlich...
有一天你会遇到到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人不过是匆匆浮云。
——Verliebt und ausgeflippt 《砰然心动》
10. „Bedenke“, sagte er, „wenn an jemand etwas auszusetzen hast, dass die meisten Menschen es im Leben nicht so leicht gehabt haben wie .“
每逢你想要批评任何人的时候,你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。
—— Der große Gatsby《了不起的盖茨比》
望采纳
3. 元首的愤怒求原版字幕 他到底说了什么
原版台词如下:
“凯特尔,克莱伯斯,布格道夫留下,其他人出去”(摘下眼镜)
“叛徒!无耻!混蛋!你们这些德国人民的败类!”(愤怒的喊道)
“我无法忍受你这么侮辱军人”(布格道夫)
“废物!你以为你是谁,居然不听我的命令!你们自称将军只不过是多在军官学校里待了几天!到现在你们只学会如何使用餐具吃饭!这么些年了,军队一直在拖我后脚,你们所有人都在欺骗我,就连党卫队也在骗我!早知道会这样我还不如早该像斯大林一样把高级军官全部处死!”
“我没上过军校,但我一人征服了欧洲”
“把我的命令当耳旁风,我也不能在继续领导下去了,结束了,这场战争失败了,你们爱怎么样怎么样去吧。”(无奈)
“但是如果你们认为我会离开柏林,你们就大错特错了,我宁愿举枪自尽。”(希特勒离开了办公室,准备回休息室,外面围着一群女秘书和军官)
“你们去走吧,有架飞机把你们送到德国南部”
“说好了要陪你的,别把我赶走好吗”(爱娃布劳恩,希特勒的妻子)
“我也留下”(特劳德琼格,希特勒女秘书)
“这下好了,彻底失败了吧,大家还是各走各的吧”(托马斯克莱德曼饰演的德国上校)
“你在说什么,你想扰乱军心吗”(威廉凯特尔,德国将领)
“这是事实,他已经说了不再领导我们了,战局已定”(上校)
“元首就是元首,无论他做什么”(布格道夫,德国将领)
“元首他会振作起来的”(威廉凯特尔)
“振作起来又会怎么样呢?拿点实际行动出来啊!”(上校)
“你这个无情的野心家!”(布格道夫)
“你别再说了!”(上校)