㈠ 电视剧没有字幕怎么办 具体解决方法教程
1、首裂拆先确保电脑是连网的,然后打开一般常用的搜索网站,输入字幕下载,然后输入你所下载电影的名字,下雹激载字幕(网站要是中文的)。
2、然后打开下载的无中文字幕的电影,在电影的播放器上点击右键,字幕,肆肆枣手动加载字幕,单击即可。
3、然后找到之前下载的字幕的文件夹,打开文件夹,双击字幕,即可成功加载中文字幕。
㈡ 我下载了一部英文电影,没有中文字幕。怎么办啊
你首先下载字幕(去射手网)然后下载一个暴风影音。这个播放器解码器比较全。然后打开播放器,点击查看---选项---输出---DirectShow视频(选择VMR7)RealMedia视频(选择DirectX7)QuickTime视频(选择DirectX7)----应用---确定。关掉暴风影音,然后在从新打开,加载电影。打开电影以后,在选择任务栏的文件---载入字幕--指定你的字幕位置,就搞定了呀。
我是从电驴上下电影看,一开始和你一样,不过现在解决了,电驴上的电影挺好的,都是正版DVD的,看着爽呀!超清晰!记住一定要下载正确的字幕呀。你看你的电影被分割成几段,你就下载几段的字幕,上边都写着是几段呢。
㈢ 下了一部电影,但没有字幕,怎么在手机上加进去
1.下载手机mxplayer播放器和pc端最新版迅雷影音。
2.下载电影到电脑并使用迅雷影音打开,右键-字幕-在线匹配选择-提取字幕保存为ass文件,将文件和电影一块传送到手机。
3.使用mxplayer打开电影,选择播放器右上角的三个小点进行播放设置-选择字幕设置。
4.选择开启选项,接下来肠常斑端职得办全暴户选择字幕所在的文件夹即可。
㈣ 电影没有字幕,怎么才能把字幕弄上去啊
哈,这个问题俺也问过好几次了,深知其中痛苦,不过现在总算守得云开见月明,问题解决了。俺就把自己的经验给你说说吧,可能有点用的。建议你先下载安装暴风影音,然后使用Windows
Media
Play
Classic(即:暴风影音)的字幕功能:
打开“查看”菜单,选择菜中的“选项”,在出现的任务窗口中,单击左边列表中的“回放”字样,展开“回放”列表,再点击列表下的“输出”。
对界面中右边的几个选项我们要做一些设置,首先是在“DirectShow
视频”选项中选择“VMR
7(无转换)”,接着在“RealMedia
视频”和“Quick
Time
视频”选项中分别选择为
“DirectX
7”。由图上可以看到,图中的“DirectX
9”选项是灰色不可选状态,这是由于笔者的显卡不支持DirectX
9的缘故。
另外在”选项”窗口中,点击“字幕”,对字幕文字的字体、颜色、大小、位置等作一些调整。好设置后,点击“确定”完成设置。这时“播放”菜单下的“字幕”栏为可用状态,说明软件设置好了。
接下来我们先打开需要添加字幕的影片,在MPC的“文件”菜单中选择“载入字幕”,载入该影片的字幕文件,在影片里就可以看到中文字幕了。
至于字幕文件可以到网上的专门提供字幕下载的网站去下载。
字幕下载网站——射手网(http://www.shooter.com.cn/),这个网站提供了上万部影片的中文字幕文件,一般的电影字幕文件在这里都能找得到的.
㈤ 电影没字幕怎么办
第一个,你要知道你的电影是根据什么分割的,也就是哪个制作组分割的。如果不知道你就找不到匹配字幕。rm格式一般都是再压制,不知道会不会给你分割依据……
第二个,问题见下面的复制内容:
首先,安装mpc,不论是暴风影音,kmplayer,还是我最爱的gomplayer,都可以不用设置播放字幕。
第二,verycd上的电影,除了制作组压制字幕的rmvb版,基本上都没有字幕。你可以自由选择你认为好的字幕。
第三,绝大多数字幕,都可以在射手网找到。
第四,射手网字幕分为sub格式和srt格式两大类(抱歉我还没有用过第三类),都是压缩文件,先要解压缩到电影文件所在文件夹。
第五,将字幕与电影对应的部分改名,除了后缀之外的部分改成一样(该电影的名字还是改字幕的名字无所谓。)
第六,字幕是对应相应的电影版本的,tlf版的字幕,基本上对应不上waf版的电影。所以下载前要看清楚按照什么版本分割。
第七,字幕分为英繁简,在字幕文件内一般缩写成eng(英)cht(繁)chs(简)。一般繁体字幕在我们用会出现乱码,大概是缺乏相应解码工具吧。所以出现乱码的,要看清自己用的是繁体还是简体。
㈥ 我下了部日本电影,没字幕怎么办啊,有什么软件可以弄出字幕吗
可再下载相对应的电影字幕即可,直接使用网络搜索该电影的字幕即可下载,网上有很多。
在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
作用
将节目的语音内容以字幕方式显示,并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容!另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不懂该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。还有,为听障人士将影视声音转换成另一种形式来观赏影视作品。