电影《海伦·凯勒》(The Miracle Worker)
讲的是《假如给我三天光明》的作者海伦·凯勒的故事。
不知道是不是这个。
『贰』 有哪些经典的英文电影名
1、 Avatar (2009)《阿凡达》
《阿凡达》是有史以来视觉上最唯美的电影之一。尽管一些人抱怨说,当他们第一次看到电影里的特效的时候很震惊,但是这部电影推动现代电影技术进入到了一个新纪元,开创了3D立体电影时代。影片讲述了一个跨物种的爱情故事。对于电影爱好者来说,阿凡达是一部必看影片。
『叁』 有什么英文电影名
secret window
titanic
catch me if you can
an inconvenient truth
anaconda
shipping news
the departed
texas chainsaw massacre
hide and seek
charlie's angel
『肆』 一些电影的英语名
《宝贝计划》 Rob-B-hood
《泰坦尼克号》 Titanic
《新警察故事》New Police Story
《蓝色生死恋》endless love
『伍』 英语名字的电影有哪些
Harry Potter
Perhaps love(如果·爱)
Titanic
Lord Rings(指环王)
Two Towers(魔戒2双塔奇兵)
GUERREROS(浴血战士)
Cold Mountain(冷山)
Brothers Grimm(格林兄弟)
Ghosts Of Mars(火星幽灵)
Terminator 3(终结者3)
Super Man (超人)
Spider Man(蜘蛛侠)
『陆』 给我20个英文电影的中文名字和英文名字对照
疯狂监护人 The chaperone
大开眼界 eyes wide shut
辛德勒的名单 schindler's list
指环王 the lord of the rings
这个杀手不太冷 leon
狂蟒之灾 anaconda
狂蟒之灾2:搜寻血兰 Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid
暴走辣妹 walk all over me
赎罪 atonement
本能 basic instinct
律证俏佳人 legally blonde
勇敢的心 brave heart
深海狂鲨 deep blue sea
木乃伊3 the mummy.tomb of the dragon emperor
星河战队 starship troopers3:marauder
赌城无记事 what happens in vegas
电锯惊魂 saw
侏罗纪公园 jurassic park
隔山有眼 The Hills Have Eyes
人皮客栈 hostel
恐怖蜡像馆 House of Wax
死神来了 Final Destination
家有芳邻 the girl next door
红眼航班 red eye
穿prada的恶魔 the devil wares prada
女狼俱乐部 coyote ugly
乱世佳人 gone with the wind
沉默的羔羊 the silence of the lambs
第一滴血 the first blood
珍珠港 pearl harbor
泰坦尼克号 titanic
小鬼当家 home alone
超级奶妈 big momma's house
埃及艳后 cleopatra
老大靠边闪2 Analyze That
空军一号 Air Force One
绿野仙踪 The Wizard of Oz
速度与激情:东京漂移 The Fast and the Furious: Tokyo Drift
费城故事 The Philadelphia Story
魔戒the lord of the rings
芝加哥 Chicago
角斗士 gladiator
美国丽人 American Beauty
走出非洲 Out of Africa
肖申克的救赎 the shawshank redemption
罗马假日 roman holiday
公主日记 the princess daries
教父 the god father
简爱jane eyre
极度深寒 deep rising
终结者 terminator
哈姆雷特 hamlet
阿甘正传 forrest gump
魂断蓝桥 waterloo bridge
傲慢与偏见pride and prejudice
阿根廷别为我哭泣evita
杯酒人生sideways
卡萨布兰卡casablanca
飞越疯人院one flew over the cuckoo's nest
尼斯湖水怪the water house legend of the deep
夺宝奇兵indiana jones
碟中碟mission impossible
变形金刚transformers
蝴蝶效应The Butterfly Effect
全金属外壳 Full Metal Jacket
天生杀人狂 Natural Born Killers
非常人贩 Transporter
杀手47 HITMAN
美女与野兽~贝儿的心愿 Beauty and the Beast: The Enchanted Christmas
第六感The Sixth Sense
伪装者the pretender
变型金刚Transformers
亡命天涯The Fugitive
孤星血泪Great Expectations
雾都孤儿Oliver Twist
以父亲的名义In The Name Of The Father
拯救大兵瑞恩Saving Private Ryan
卧虎藏龙Crouching Tiger, HiddeN Dragon
黑鹰行动Black Hawk Down
美丽人生Life is beautiful
异次元杀阵 Cube
黑客帝国The Matrix
黑客帝国3矩阵革命 The Matrix Revolutions
丛林奇兵The Rundown
美国黑帮 American Gangster
亚特兰帝斯:失落的帝国 Atlantis: The Lost Empire
王牌大贱谍Austin Powers
王牌大贱谍3 Austin Powers in Goldmember
刀锋战士:三位一体 Blade:Trinity
谍影重重 The Bourne Identity
暗流2:末日天使 Crimson Rivers 2
荒岛余生 Cast Away
后天 The Day After Tomorrow
华氏911 Fahrenheit 9/11
死神来了2 Final Destination 2
加菲猫 Garfield
绿巨人 The Hulk
憨豆特工 Johnny English
侏罗纪公园Jurassic Park
亚瑟王 King Arthur
杀死比尔Kill Bill2
龙之吻 Kiss of the Dragon
指环王2:双塔奇谋 The Lord of the Rings: The Two Towers
拜见岳父大人Meet The Fockers
斑点狗 101 Dalmatians 101
西线无战事 All Quiet on the Westernfront
现代启示录Apocalypse Now
宾虚 Ben-Hur
独立日 Independent Day
大白鲨 Jaws
木乃伊 The Mummy Returns
古墓丽影 Tomb Raider
未来水世界 Waterworld
X 战警 X-Men X
真实的谎言 True Lies
垂直极限 Vertical Limit
当阿呆遇上阿瓜 Dumb and Dumberer
最后的武士 The Last Samurai
纳尼亚传奇 The Chronicles of Narnia
兵临城下 Enemy at the Gates
生死狙击 Shooter
怒海争锋 MASTER AND COMMANDER: THE FAR SIDE OF THE WORLD
十一罗汉 Ocean's Eleven
金刚King Kong
极限特工 XXX
哈利-波特与魔法石 harry potter and the sorcerer's stone
哈利-波特与密室 Harry Potter and the Chamber of Secrets
哈利-波特之阿兹卡班的囚徒 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
生化危机 Resident Evil or BIOHAZARD
生化危机2启示录 Resident Evil Apocalypse
生化危机3灭绝 Resident Evil Extinction
生化危机4恶化 Resident Evil Degeneration
加勒比海盗1黑珍珠 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl
加勒比海盗2聚魂棺 Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest
加勒比海盗3世界尽头 Pirates of the Caribbean: At World's End
美国派1美国处男 American Pie
美国派2处男有喜 American Pie
美国派3美国婚礼 American Pie3 American Wedding
美国派4集体露营 American Pie4 band camp
美国派5裸体狂奔 American Pie5 The Naked Mile
美国派6兄弟会 American Pie Presents: Beta House
动画片:
疯狂农庄 barnyard
狂野大自然 the wild
鼠国流浪记 flushed away
帝企鹅日记 the emperous journey
冰河世纪 1ice gae
消融 the meltdown
恐龙的黎明 down the dinosaurs
人猿泰山 tarzan
海底总动员 Finding Nemo
功夫熊猫 kung fu panda
玩具总动员 toy story
狮子王 the lion king
小鸡快跑 chicken run
超人特攻队 The Incredibles
宝莲灯 Lotus Lantern
马达加斯加 Madagascar
cage:
电子上帝 Electric God
分时度假 Time Share
国家宝藏 National Treasure
曼谷杀手 Bangkok Dangerous
惊魂下一秒 Next
刑房 Grindhouse
恶灵骑士 Ghost Rider
异教徒 The Wicker Man
别惹蚂蚁The Ant Bully
天气预报员 The Weather Man
战争之王 Lord of War
风语者 Windtalkers
勇闯夺命岛 the rock
夺面双雄 face off
空中监狱 Con Air
魔鬼代言人Little Nicky
抚养亚历桑那Raising Arizona
『柒』 电影的 英文名
1、中文名:海底总动员,外文名:Finding Nemo
2、中文名:哈利·波特,外文名:Harry Potter
百分百正确
满意请按答题先后采纳~
你的采纳就是对我最大的肯定!
谢谢!
『捌』 各种电影名的英文
《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )
《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)
《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)
《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)
《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)
《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)
《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)
《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)
《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)
《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)
《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
『玖』 电影英文名
:《Farewell My Concubine》(意思是:再
见了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名
啊。
请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名,“——”后是其字面含义,
括号内为该片原名)
《Be There or Be Square》——在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩
的还是见了就快点散了吧)
《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意
思。原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东)
《Ashes of Time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你
是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的
血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中国的奥德赛 1:潘多拉宝盒(《大
话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶!)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,
至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬礼(《大腕》)
《Treatment, The》——治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)
《Dream Factory, The》——梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)
《Steel Meets Fire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《Third Sister Liu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《Steal Happiness》——偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了“偷欢”,以为
是限制级的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》——红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,
儿童片?)
《Breaking the Silence》——打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒
有卖弄风情之感)
《The Emperor's Shadow》——帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)
《In the Mood for Love》—— 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《Woman-Demon-Human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《From Beijing with Love》——从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》
)
《Fatal Decision》——重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生
死抉择》)
《In the Heat of the Sun》——在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的
“阳光灿烂”可有寓意啊。译文让人想起中学语文第几课来着——祥子拉着人力车
在街上走)
《Keep Cool》——保持冷静(《有话好好说》,郁闷!)
《Far Far Place》——很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG
AGO)
《Sixty Million Dollar Man》——六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗
耶)
《Flirting Scholar》——正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了
屎?《唐伯虎点秋香》)
《Royal Tramp》——皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成“皇家马德里”?
)
《Flowers of Shanghai》——上海之花(《海上花》)
《A Better Tomorrow》——明天会更好(《英雄本色》)
《The Color of a Hero》——英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李
阳的学生译的啊?——GIVE YOU COLORS TO SEE SEE——给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》——从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)
《Twin Warriors》——孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)
《A Man Called Hero》——一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照
抄影评的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》——剑客 3:东方红(《东方不败之风云再起
》,东方一红就不败)
《Mr. Nice Guy》——好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者
可能会译成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》——(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻
译《卧虎藏龙》的那位吧)
__________________
『拾』 英语的电影名
动作片《RUSH HOUR》(great)