㈠ 求诺丁山中一句经典台词的英文版!
是这个:and dont forget, i m also just a girl , standing in front of a boy, asking him to love her .
还有下文:if you love her , please dont be hesitate, hold her in your arms immidiately.
㈡ 诺丁山里男主角总对女主角说的那句是什么台词
那是男主角威廉(休·格兰特)把咖啡溅到女主角安娜(朱莉亚·罗伯茨)身上之后带到他住所换衣服的时候,威廉因为太紧张而胡言乱语说出来的!
正确的应该是:
Surreal, but um...but nice.
超现实……但很精彩。
(这是原文,这部电影我看了不下6次了)
“总对女主角说的”是什么定义呢?请说清楚嘛!
㈢ 诺丁山台词翻译
WILLIAM:Can I help you?
威廉:有什么需要帮忙的?
ANNA:No, thanks. I'll just look around.
安娜:没有,谢谢,我只是随便看看
WILLIAM:Fine.
威廉:好的
WILLIAM:That book's really not good -- just in case, you know, browsing turned to buying. You'd be wasting your money. This one though is... very good. I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps.There's also a very amusing incident with a kebab.
威廉:那本书不好坎—因为-你知道的买了它是浪费钱,这本书不错,我想写这本书的人的确亲自去过土耳其,
ANNA:Thanks. I'll think about it.
安娜:谢谢,我会考虑的
WILLIAM:If you could just give me a second.
威廉威廉::等我一下
WILLIAM:Excuse me.
威廉:打断一下
THIEF:Yes.
小偷:是的
WILLIAM:Bad news.
威廉:坏消息
THIEF:What?
小偷:什么?
WILLIAM:We've got a security camera in this bit of the shop.
威廉:我们在店中安装了摄像头
THIEF:So?
小偷:然后?
WILLIAM:So, I saw you put that book down your trousers.
威廉:然后,我看见你把那本书藏到了你的裤子里
THIEF:What book?
小偷:什么书?
WILLIAM:The one down your trousers.
威廉:在你裤子里的书
THIEF:I haven't got a book down my trousers.
小偷:我没有把书房到裤子里
WILLIAM:Right -- well, then we have something of an impasse. I tell you what --I'll call the police -- and, what can I say? -- If I'm wrong about the whole book-down-the-trousers scenario, I really apologize.
威廉:好吧,看来我们陷入了僵局,,我想告诉你—我会通知警察,那时我该说什么呢?如果我误会了把书放进裤子的情节,我将道歉
THIEF:Okay -- what if I did have a book down my trousers?
小偷:没问题,那如果我确实把书放进裤子里了呢?
WILLIAM:Well, ideally, when I went back to the desk, you'd remove the Cadogan guide to Bali from your trousers, and either wipe it and put it back, or buy it. See you in a second..
威廉:那样的话,我希望当我回到桌子是,你已把<Cadogan guide to Bali>从你的裤子中拿出来,或者放回原处,或者买下它,等会见
WILLIAM:Sorry about that...
威廉:不好意思…….
ANNA:No, that's fine. I was going to steal one myself but now I've changed my mind. Signed by the author, I see.
安娜:没关系.我本来想偷一本的但现在我改变了主意,作者写的,我刚看见
WILLIAM:Yes, we couldn't stop him. If you can find an unsigned , it's worth an absolute fortune.
威廉:我不能阻止他,如果你能找到一本没有署名的,那它值一笔巨大的财产
THIEF:Excuse me.
小偷:打断一下
ANNA:Yes.
安娜:是的
THIEF:Can I have your autograph?
小偷:我能要你的签名吗?
ANNA:What's your name?
安娜:你叫什么名字?
THIEF:Rufus.
小偷:rufus
THIEF:What does it say?
小偷:那上面说什么?
ANNA:Well, that's the signature -- and above, it says 'Dear Rufus -- you belong in jail.'
安娜:阿,那时签名,在它的上面写着亲爱的Rufus..你应该下地狱
THIEF:Nice one. Would you like my phone number?
小偷:很好.你要我的电话号码吗>
ANNA:Tempting but... no, thank you.
安娜:很想阿,但是,不用了,谢谢
ANNA:I think I will try this one.
安娜:我想我会买这本
WILLIAM:Oh -- right -- on second thoughts maybe it wasn't that bad. Actually-- it's a sort of masterpiece really.None of those childish kebab stories you get in so many travel books these days. And I'll throw in one of these for free.Very useful for lighting fires,wrapping fish, that sort of things.
威廉:阿,好的,在仔细想想或许这本书也不坏,的确..
ANNA:Thanks.
安娜:谢谢
威廉在街上撞到了安娜,使安娜的衣服弄湿了。于是,他将安娜带到了自己的家里,进行了一场有趣的对话。
ANNA:Oh Jesus.
安娜:哦,天哪
WILLIAM:Here, let me help.
威廉:让我帮你吧
ANNA:What are you doing?!
安娜:你在干什么?
WILLIAM:Nothing, nothing... Look, I live just over the street -- you could getcleaned up.
威廉:没,没什么….看,我就住在对面—你可以去那清洗一下
ANNA: No thank you. I need to get my car back.
安娜:不,谢谢.我要把我的车拿回来
WILLIAM:I also have a phone. I'm confident that in five minutes we can have you spick and span and back on the street again... in the non-prostitute sense obviously.
威廉:我也有电话.我有信心在5分钟之内我们可以来回一次
ANNA:Okay. So what does 'just over the street' mean -- give it to me in yards.
安娜:在街对面是什么意思?一码吗?
WILLIAM:Eighteen yards. That's my house there.
安娜:18码,那里是我的家
WILLIAM:Come on in. I'll just...
威廉:来吧,我刚,,,,,
WILLIAM:It's not that tidy, I fear.
威廉:不是很整洁,我恐怕
WILLIAM:The bathroom is right at the top of the stairs and there's a phone on the desk up there.
威廉:浴室在上一层楼的右面,电话在那边桌子的下面
WILLIAM: Would you like a cup of tea before you go?
威廉:一愿意在离开前喝一杯茶吗?
ANNA:No thanks.
安娜:不,谢谢
WILLIAM:Coffee?
威廉:咖啡?
ANNA:No.
安娜:不
WILLIAM:Orange juice -- probably not.
威廉:橙汁,可能不
WILLIAM:Something else cold -- coke, water, some disgusting sugary drink pretending to have something to do with fruits of the forest?
威廉:一些冷饮./可乐?水/
ANNA:Really, no.
安娜:真的不用了
WILLIAM:Would you like something to nibble --apricots, soaked in honey -- quite why, no one knows -- because it stops them tasting of apricots, and makes them taste like honey, and if you wanted honey, you'd just buy honey, instead of apricots, but nevertheless -- there we go -- yours if you want them.
威廉:来点杏仁,加酒的蜂蜜吧….没人知道它,因为它的味道并不像杏仁,而像蜂蜜,但如果你喜欢蜂蜜,你可以去买,代替杏仁,不过,我们可以一起去如果你需要的话.
ANNA:No.
安娜:不
WILLIAM:Do you always say 'no' to everything?
威廉:你是不是一直对所有的事说:“不?”
ANNA: No.
安娜:不
威廉到酒店见安娜,没想到酒店里有很多记者,原来是在举行记者招待会。威廉装成一个记者,借机接近安娜。但是,因为威廉对电影毫不知情,所以在采访过程中闹了很多笑话。
(Interview 1)
WILLIAM: Right. Ahm ... the film's great...and I just wondered -- whether you ever thought of having more... horses in it?
威廉:阿,电影非常棒,但我想知道,你们是否有考虑过在其中多加一些马?
ANNA: Ahm -- well -- we would have liked to-- but it was difficult, obviously, being set in space.
安娜:阿,我们很想,但这十分困难,电影的故事发生在太空中
WILLIAM: Obviously. Very difficult.
威廉:显然很困难
WILLIAM: Oh yes -- excellent. Ahm -- any horses in that one? Or hounds, of course. Our readers are equally intrigued by both species.
威廉:对了,电影中马吗?我们的读者对这些比较感兴趣
ANNA : It takes place on a submarine.
安娜:故事发生在县水艇里
WILLIAM: Yes. Right... But if there were horses, would you be riding them yourself or would you be getting a stunt horse person double sort of thing?
威廉但如果有马,你愿意亲自骑着或者找一个替身来做这件事呢?
ANNA: I would ride it myself
安娜:我会亲自骑的
(Interview 2)
WILLIAM:Did you identify with the character you were playing?
威廉你喜欢你演的角色性格像吗?
FOREIGN ACTOR:No.
外国的演员:不
WILLIAM: Ah. Why not?
威廉为什么?
FOREIGN ACTOR:BecauseI'm playing a psychopathic flesh-eating robot.
外国的演员因为我演的是一个吃肉的机器人
WILLIAM: Classic.
威廉:强的
(Interview 4)
WILLIAM:Is this your first film?
威廉:这是你第一部电影吗?
GIRL:No -- it's my 22nd.
女孩:不,这是第22部
WILLIAM:Of course it is. Any favourite among the 22?
威廉当然..最喜欢那一部呢?
GIRL:Working with Leonardo.
女孩:与Leonardo.合作的那部
WILLIAM: Da Vinci?
威廉 是Da Vinci?
GIRL:Di Caprio.
女孩:是:Di Caprio.
安娜应威廉的邀请参加了威廉妹妹的生日宴会。她的到来震惊了威廉的朋友和妹妹。与此同时,安娜也感受到了平凡家庭的温暖和无拘无束。
ANNA:Ahm. That thing I was doing tonight-- I'm not doing it any more. I told them I had to spend the evening with Britain's premier equestrian journalist.
安娜今天晚上我本来要做的事—我不想做了,我告诉他们我要和英国杰出的马术记者共进晚餐
WILLIAM:Oh well, great. Perfect. Oh no -- it's my sister's birthday -- shit -- we're meant to be having dinner.
威廉:好的,太棒了,哦,不,今天是我妹妹的生日我们打算一起共进晚餐
ANNA:Okay -- fine.
安娜:没问题
WILLIAM:But no, I'm sure I can get out of it.
威廉:我不能保证我能抽出身来
ANNA:No, I mean, if it's fine with ,I'll, you know, be your date.
安娜:不,我的意思是这想成为你的约会
WILLIAM:You'll be my date at my little sister's birthday party?
威廉:我妹妹的生日是我们的约会?
ANNA:If that's all right.
安娜:如果可以最好了
WILLIAM:I'm sure it's all right. My friend Max is cooking and he's acknowledged to be the worst cook in the world, but you know, you could hide the food in your handbag or something.
威廉:我保证没有问题.我的朋友Max回来做饭,虽然它是全世界最糟的厨师,但你知道的,你可以把她煮的食物藏到手提包里
ANNA:Okay.
安娜:好的
㈣ 诺丁山经典台词诺丁山中 最后威廉在媒体会上对安娜的假设那段 原文
INT. SAVOR ROOM - DAY
JEREMY Yes... You -- Dominic.
QUESTIONER 1 How much longer are you staying in the UK then?
ANNA No time at all. I fly out tonight.
JEREMY Which is why we have to round it up now. Final questions.
QUESTIONER 2 Is your decision to take a year off anything to do with the rumours about Jeff and his present leading lady?
ANNA Absolutely not.
QUESTIONER 2 Do you believe the rumours?
ANNA It's really not my business any more.Though I will say, from my experience, that rumours about Jeff... do tend to be true.
QUESTIONER 3 Last time you were here, there were some fairly graphic photographs of you and a young English guy -- so what happened there?
ANNA He was just a friend -- I think we're still friends.
JEREMY Yes, the gentleman in the pink shirt.
WILLIAM Yes Miss Scott are there any circumstances in which you two might be more than just friends?
ANNA I hoped there might be -- but no, I'm assured there aren't.
WILLIAM And what would you say...
JEREMY No, it's just one question per person.
ANNA No, let him... ask away. You were saying?
WILLIAM Yes, I just wondered whether if it turned out that this... person...
OTHER JOURNALIST
WILLIAM Thanks. I just wondered if Mr. Thacker realized he'd been a daft prick and got down on his knees and begged you to reconsider, whether you would... reconsider.
ANNA Yes, I'm pretty sure I would.
WILLIAM That's very good news. The readers of 'Horse and Hound' will be absolutely delighted.
JEREMY Dominic -- if you'd like to ask your question again?
QUESTIONER 1 Yes -- Anna -- how long are you intending to stay here in Britain?
ANNA Indefinitely.
SPIKE What happened?
HONEY It was good.
THE END
㈤ 《诺丁山》的经典台词
经典对白 诺丁山
威廉是一个旅游书店的老板,他的生意并不好,和妻子的关系也很糟糕。离婚后几乎没有了爱情生活。
这天,在他经营的旅游书店里,他邂逅了著名影星安娜。从此,他的生活发生了微妙的变化。
WILLIAM:Can I help you?
ANNA:No, thanks. I'll just look around.
WILLIAM:Fine.
WILLIAM:That book's really not good -- just in case, you know, browsing turned to buying. You'd be wasting your money. This one though is... very good. I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps.There's also a very amusing incident with a kebab.
ANNA:Thanks. I'll think about it.
WILLIAM:If you could just give me a second.
WILLIAM:Excuse me.
THIEF:Yes.
WILLIAM:Bad news.
THIEF:What?
WILLIAM:We've got a security camera in this bit of the shop.
THIEF:So?
WILLIAM:So, I saw you put that book down your trousers.
THIEF:What book?
WILLIAM:The one down your trousers.
THIEF:I haven't got a book down my trousers.
WILLIAM:Right -- well, then we have something of an impasse. I tell you what --I'll call the police -- and, what can I say? -- If I'm wrong about the whole book-down-the-trousers scenario, I really apologize.
THIEF:Okay -- what if I did have a book down my trousers?
WILLIAM:Well, ideally, when I went back to the desk, you'd remove the Cadogan guide to Bali from your trousers, and either wipe it and put it back, or buy it. See you in a sec.
WILLIAM:Sorry about that...
ANNA:No, that's fine. I was going to steal one myself but now I've changed my mind. Signed by the author, I see.
WILLIAM:Yes, we couldn't stop him. If you can find an unsigned , it's worth an absolute fortune.
THIEF:Excuse me.
ANNA:Yes.
THIEF:Can I have your autograph?
ANNA:What's your name?
THIEF:Rufus.
THIEF:What does it say?
ANNA:Well, that's the signature -- and above, it says 'Dear Rufus -- you belong in jail.'
THIEF:Nice one. Would you like my phone number?
ANNA:Tempting but... no, thank you.
ANNA:I think I will try this one.
WILLIAM:Oh -- right -- on second thoughts maybe it wasn't that bad. Actually-- it's a sort of masterpiece really.None of those childish kebab stories you get in so many travel books these days. And I'll throw in one of these for free.Very useful for lighting fires,wrapping fish, that sort of things.
ANNA:Thanks.
威廉在街上撞到了安娜,使安娜的衣服弄湿了。于是,他将安娜带到了自己的家里,进行了一场有趣的对话。
ANNA:Oh Jesus.
WILLIAM:Here, let me help.
ANNA:What are you doing?!
WILLIAM:Nothing, nothing... Look, I live just over the street -- you could getcleaned up.
ANNA: No thank you. I need to get my car back.
WILLIAM:I also have a phone. I'm confident that in five minutes we can have you spick and span and back on the street again... in the non-prostitute sense obviously.
ANNA:Okay. So what does 'just over the street' mean -- give it to me in yards.
WILLIAM:Eighteen yards. That's my house there.
WILLIAM:Come on in. I'll just...
WILLIAM:It's not that tidy, I fear.
WILLIAM:The bathroom is right at the top of the stairs and there's a phone on the desk up there.
WILLIAM: Would you like a cup of tea before you go?
ANNA:No thanks.
WILLIAM:Coffee?
ANNA:No.
WILLIAM:Orange juice -- probably not.
WILLIAM:Something else cold -- coke, water, some disgusting sugary drink pretending to have something to do with fruits of the forest?
ANNA:Really, no.
WILLIAM:Would you like something to nibble --apricots, soaked in honey -- quite why, no one knows -- because it stops them tasting of apricots, and makes them taste like honey, and if youwanted honey, you'd just buy honey, instead of apricots, but nevertheless -- there we go -- yours if you want them.
ANNA:No.
WILLIAM:Do you always say 'no' to everything?
ANNA:No.
威廉到酒店见安娜,没想到酒店里有很多记者,原来是在举行记者招待会。威廉装成一个记者,借机接近安娜。但是,因为威廉对电影毫不知情,所以在采访过程中闹了很多笑话。
(Interview 1)
WILLIAM:Right. Ahm... the film's great...and I just wondered -- whether you ever thought of having more... horses in it?
ANNA:Ahm -- well -- we would have liked to-- but it was difficult, obviously,being set in space.
WILLIAM:Obviously. Very difficult.
WILLIAM:Oh yes -- excellent. Ahm -- any horses in that one? Or hounds, of course. Our readers are equally intrigued by both species.
ANNA:It takes place on a submarine.
WILLIAM:Yes. Right... But if there were horses,would you be riding them yourself or would you be getting a stunt horse person double sort of thing?
(Interview 2)
WILLIAM:Thank you. You are 'Horse and Hound's' favorite actress. You and Black Beauty. Tied.
MALE LEAD:Pleased to meet you. Did you like the film?
WILLIAM:Ah... yes, enormously.
MALE LEAD:Well, fire away.
WILLIAM:Right, right. Ahm -- did you enjoy making the film?
MALE LEAD:I did.
WILLIAM:Any bit in particular?
MALE LEAD:Well, you tell me which bit you liked most -- and I'll tell you if I enjoyed making it.
WILLIAM:Ahm right, right, I liked the bit in space very much. Did you enjoy making that bit?
(Interview 3)
WILLIAM:Did you identify with the character you were playing?
FOREIGN ACTOR:No.
WILLIAM:Ah. Why not?
FOREIGN ACTOR:BecauseI'm playing a psychopathic flesh-eating robot.
WILLIAM:Classic.
(Interview 4)
WILLIAM:Is this your first film?
GIRL:No -- it's my 22nd.
WILLIAM:Of course it is. Any favourite among the 22?
GIRL:Working with Leonardo.
WILLIAM:Da Vinci?
GIRL:Di Caprio.
WILLIAM:Of course. And is he your favourite Italian film director?
安娜应威廉的邀请参加了威廉妹妹的生日宴会。她的到来震惊了威廉的朋友和妹妹。与此同时,安娜也感受到了平凡家庭的温暖和无拘无束。
ANNA:Ahm. That thing I was doing tonight-- I'm not doing it any more. I told them I had to spend the evening with Britain's premier equestrian journalist.
WILLIAM:Oh well, great. Perfect. Oh no -- it's my sister's birthday -- shit -- we're meant to be having dinner.
ANNA:Okay -- fine.
WILLIAM:But no, I'm sure I can get out of it.
ANNA:No, I mean, if it's fine with you,I'll, you know, be your date.
WILLIAM:You'll be my date at my little sister's birthday party?
ANNA:If that's all right.
WILLIAM:I'm sure it's all right. My friend Max is cooking and he's acknowledged to be the worst cook in the world, but you know, you could hide the food in your handbag or something.
ANNA:Okay.
WILLIAM:Okay.
INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM - NIGHT
MAX:Come on in. Vague food crisis.
BELLA:Hiya -- sorry -- the guinea fowl is proving more complicated than expected.
WILLIAM:He's cooking guinea fowl?
BELLA:Don't even ask.
ANNA:Hi.
BELLA:Hi. Good Lord -- you're the spitting image of...
WILLIAM:Bella -- this is Anna.
BELLA:Right.
HONEY:Hi guys.
WILLIAM:Hun -- this is Anna. Anna -- this is Honey -- she's my baby sitter.
ANNA:Hiya.
HONEY:Oh God this is one of those key moments in life, when it's possible you can be really, genuinely cool -- and I'm going to fail a hundred percent. I absolutely and totally and utterly adore you and I think you're the most beautiful woman in the world and more importantly I genuinely believe and have believed for some time now that we can be best friends. What do you think?
ANNA:Ahm... I think that sounds -- you know -- lucky me. Happy Birthday.
HONEY:Oh my God. You gave me a present. We're best friends already. Marry Will -- he's a really nice guy and then we can be sisters.
ANNA:I'll think about it.
㈥ 电影《诺丁山》经典台词
I'm just a girl,standing in front of a boy,asking him to love her
㈦ 有一个电影台词,大概意思是我只是个女孩,站在男孩面前,祈求他能爱我,英文的
"I'm just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her." Notting Hill 诺丁山 里面的台词
㈧ 电影《诺丁山》中,茱莉亚罗伯茨说的台词
丽塔 海华丝(Rita Hayworth)原名马格丽塔卡门坎西诺,是西班牙人,是“AFI百年百大明星”之一,好莱坞永恒的“爱神”。
Gilda《 吉尔达》(1946)让丽塔·海华丝确立了她的好莱坞「爱神」地位,在片中,她扮演女主角吉尔达,一个小镇赌徒的妻子。她和丈夫(葛伦福特饰)占据了别人的赌场,搞得有声有色。丽塔在片中又歌又舞,尽展放荡女人的迷人功力,成为当时无人可比的「性感皇后」,片头开创性的手套舞让她成为脱衣舞的鼻祖,再度颠覆男人的想象。这个影史上最著名的荡妇形象将海华丝的事业推向顶峰。
那句话估计引申自她说的:“男人与吉尔塔坠入爱河,却在醒来后离开丽塔·海华丝。”
㈨ 请问下比较经典的电影中的一句台词
我们是伞兵,本来就应该被包围的。我不是英雄,但我和英雄并肩作战。这是一个漫长的战争,也是一场艰苦的战争,你们英勇并骄傲的为祖国作战。你们是不平凡的一群,彼此紧密相连,这样的情谊只存在战斗中,在兄弟之间。共同使用散兵坑,在最需要的时刻彼此扶持。你们看过死亡,一起接受磨难。我很骄傲能与你们每个人共同服役。你们有权享受永远快乐的和平生活。
——《兄弟连》
海明威说:这个世界如此美好,值得人们为它奋斗。我只同意后半句。
想要别人聆听你说话,光喊声“喂”是不够的,一定要拍拍别人的肩膀,让心得到震撼。
——《七宗罪》
Life is like a box of chocolates,you never know what you’re going to get.
生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。
妈妈说,一个人只需要一定的财富,其他的都是用来炫耀的。
——《阿甘正传》
什么是权利?当一个人犯了罪,法官依法判他死刑。这不叫权利,这叫正义。而当一个人同样犯了罪,皇帝可以判他死刑,也可以不判他死刑,于是赦免了他,这就叫权利!
――《辛德勒名单》
Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.
恐惧让你沦为囚犯。希望让你重获自由。
It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
Remember, hope is a good thing; maybe the best of things and no good thing ever dies! Get busy living, or get busy dying.
记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝!忙活,或者等死。
Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright.
世界上有一种鸟是关不住的,因为它们的每一片羽毛都沾满了太阳的光辉!
希望是一种坚持,使灵魂深处保有一片自由的天空,为相同的生命做出不同的解释。
——《肖申克的救赎》
Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世界上有那么多城镇,城镇中有那么多酒馆,她却走进了我的。
——《卡萨布兰卡》
Don't hate your enemy. Or you will make wrong judgment.
永远别恨你的敌人,那会影响你的判断力。
Don't let a one know what you think.
永远别让别人知道你想什么。
Don't tell me you are innocent, because it insults my intelligence.
别跟我说你是无辜的,这让我愤怒,因为它侮辱了我的智慧。
我们开出的条件你是无法拒绝的,要么是你的签字,要么是把你的手指留下。
――《教父》
如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手。我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在怀中,哪怕只有一次。如果我从来没有品尝过温暖的感觉,也许我不会这样寒冷;如果我从没有感受过爱情的甜美,我也许就不会这样地痛苦。如果我没有遇到善良的佩格,如果我从来没不曾离开过我的房间,我就不会知道我原来是这样的孤独。
——《剪刀手爱德华》
能力越大,责任越重。
——《蜘蛛侠》
高层社会是建立在贫穷和无知上的。
——《华氏9.11》
我每天都在回想你对我说过的话,我一直在努力做一个正直的好人,我没辜负你们,我像你们对我那样去对待他人。
——《拯救大兵瑞恩》
当我还是个孩子的时候,妈妈带我去看白雪公主。人人都爱上了白雪公主。而我却偏偏爱上了那个老巫婆。
——《安妮霍尔》
我们不愿意彼此仇恨、鄙视,这世界容得下所有的人,土地是肥沃的,它能养活所有的人。生活的道路是自由美好的,可是我们迷了路。贪婪毒害了人性,用仇恨分割了世界,把我们赶进痛苦和血泊之中。我们发展了速度,可我们彼此更不了解。机器生产财富,而我们缺衣少食。知识使我们乖僻,我们的才智冰冷无情。我们想的多,而同情少。我们要机器,可是我们更要爱。是要有才智,可是我们更要有仁慈。没有这些品质,生活是凶残的,一切都将失去。
——《大独裁者》
我知道你会来带我出去,到风的宫殿去。那是我一直想和你一起遨游的地方,一个没有地图的疆界。
你的呼吸声是雨声,在我死前,多么渴望甘霖能再次降落我的脸庞。
——《英国病人》
Fight, and you may die. Run, and you’ll live at least a while. And dying in your beds many years from now. Would you be willing to trade? All the days from this day to that, for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they’ll never take our freedom!
战斗,你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。你们!愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,仅有的一个机会!那就是回到战场,告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!”
——《勇敢的心》
“人生本就是苦还是只有童年苦?” “生命就是如此。”
——《这个杀手不太冷》
我拼命读书为了将来,谁知道没有将来!
——《后天》
Mankind, that word should have new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interests……you will once again be fighting for our freedom. Not from tyranny, oppression or persecution. But from annihilation. We're fighting for our right to live, to exist...as the day when the world declared in one voice "We will not go quietly into the night. We will not vanish without a fight. We're going to live on. We're going to survive." Today we celebrate our independence day!
人类这个词,一天赋予了我们全新的意义。大家别在为小的分歧而耗神,应为我们共同的利益团结起来……你们要再次为自由而战,不是抵抗暴君压制和迫害,而是为生存而战,为我们生存的权利而战……而是全世界用同一个声音宣布 “我们不会束手无策,静坐代毙.我们将会活下去,我们将会生存。”的日子.今天,我们庆祝独立日!
——《独立日》
Tomorrow is another day!
明天又是新的一天!
——《乱世佳人》
I've seen horrors. Horrors that you've seen. But you have no right to call me a murderer. You have a right to kill me.
我见过恐怖的场面,你也见过的。可是你没有权利称呼我为杀人犯,你有权利把我杀死!
——《现代启示录》
上帝会把我们身边最好的东西拿走,以提醒我们得到的太多!
——四根羽毛
当地狱里的房间已满,死亡就爬上了人间。《活死人之夜》
我们的婚姻更像是一种表演,或者一桩交易,来换取我们外表的正常。《美国美人》
在这世界上,没有什么是不会过期的。《重庆森林》
《重庆森林》
每天你都会有机会与一些人擦身而过,你也许对他们一无所知,但他们将来可能成为你的知已或朋友。
不知道什么时候开始,我变成一个很小心的人,每次什么时候开始,我变成一个很小心的人,每次我穿雨衣时,我都会带上太阳镜,你永远都不会知道什么时候下雨,什么时候出太阳。”
“你知不知道有一种鸟没有脚的?他的一生只能在天上飞来飞去。一辈子只能落地一次,那就是他死的时候。”
我离她最近的时候,只有0.01公分,57个小时之后,我爱上了这个女人 。
我穿雨衣的时候,也会带墨镜,因为你不知道,这个世界什么时候会下雨,什么时候会出太阳不知道什么时候开始,任何东西上都有了一个日期.沙丁鱼会过期,罐头会过期,就连保鲜纸都会过期, 我开始怀疑这个世界上没有什么是不会过期的在1994年的5月1号,有一个女人跟我讲了一声“生日快乐”,因为这一句话,我会一直记住这个女人。如果记忆是一个罐头的话,我希望这一个罐头不会过期;如果一定要加一个日子的话,我希望是“一万年”。
《堕落天使》
有时候,我会坐在他坐过的位子上,因为这样,我好像感觉跟他在一起。
我很清楚,有些人是不适合太接近的,知道的太多,反而没有兴趣。
看一个人留下的垃圾,你会很容易知道他最近做了什么。
人家说失恋是件痛苦的事情,可是我觉得没有什么大不了。
杀手的自白:做这行有个好处。很多事情不需要你去做决定。谁该死。时间,地点,别人早就决定好了。我是个很懒的人,我喜欢别人替我安排好一切。最近有点不一样,我开始想替自己决定点事。其实,人不应该做自己不擅长的事。
人家说女人是水做的,而有些男人也是一样。
今年的冬天好像特别长,虽然每天我都吃得很多,但是一样感到很冷。
每个人都会有过去,就算你是一个杀手,一样会有小学同学。
我记不记得她,一点也不重要,对她来说,我不过是个过程而已。希望她很快找到她的另一半,找到一个真正爱她的人。其实每一个都需要一个伴侣,我什么时候才能找到我的。
《花样年华》
如果多一张船票,你不会跟我走? 那些消逝了的岁月,仿佛隔着一块积着灰尘的玻璃,看得到,抓不着。
--这么冒昧约你出来,其实是有点事情想请教你......昨天你拿的皮包,不知在那里能买到?--你为什么这么问?
--没有......只是看到那款式很别致,想买一个送给我太太。--周先生,你对太太真细心啊。
--哪里......她这个人很挑剔,过两天她生日,想不到有什么送给她(拿出一个打火机点烟),你能帮我买一个吗?
--如果是一模一样的,可能他会不喜欢。--对了,我没想到......女人会介意的。--会啊,特别是是隔壁邻居的。
--不知道有没有别的颜色?--那得要问我先生。--为什么?
--那个皮包是我先生在外地工作时卖给我的,他说香港买不到的。--那就算了吧。
--其实......我也有件事想请教你......--什么事?--你的领带在哪买的......
--我也不知道,我的领带全是我太太帮我买的。--是吗?
--哦,我想起来了,有一次她公司派她到外地工作,她回来的时候送给我的,她说香港买不到的。--会有这么巧。
--是啊。--其实我先生也有条领带和你的一模一样,他说是他老板送给他的,所以天天带着。
--我太太也有个皮包跟你的一模一样。--我知道,我见过......你想说什么?--我以为只有我一个人知道。
“我以为我和他不一样,原来寂寞的时候,每个人都一样。”——王家卫电影中
如果要不被拒绝,最好的办法就是先拒绝别人。------《春光乍泄》
当我站在瀑布前,觉得非常的难过,我总觉得,应该是两个人站在这里。------《春光乍泻》
“爱一个人太深,人会醉;恨一个人太久,心会碎,人生最痛苦的莫过于等待……”--------《天下无双》
我宁可为呼吸到她飘散在空气中的发香,轻吻她双唇,抚摸她双手,而放弃永生。------《天使之城》
我以为爱情很简单,不过是我爱你,你爱我。原来这中间还包含着欺骗、仇恨和报复。------《洪兴十三妹》
“喂~~~~~~你说过你养我的!”沉默片刻。“等着你呢!”------《喜剧之王》
君子坦荡荡 小人常戚戚 ------《黑白森林》
从现在开始你只许疼我一个人,要宠我,不能骗我。答应我的每一件事情都要做到,对我讲的每一句话都要真心,不许欺负我骂我,要相信我。别人欺负我你要在第一时间出来帮我,我开心呢你就陪着我开心,我不开心呢你就要哄我开心,永远都要觉得我是最漂亮的,梦里面也要见到我,在你的心里面只有我,就这些!------《河东狮吼》
《一声叹息》开场台词
对于一个在一九五七年出生的中年人来说 这半个世纪以来经历的许多事都是始料未及的有些事隆重的开幕 结果却是一场闹剧 有些事开场时一个喜剧 结果却变成了悲剧 在悲喜交加的经历中我走到了20世纪的末叶 一幕幕开场的锣鼓 一曲曲落幕的的悲歌 如今都已随风而去 唯有那轻轻的一声叹息住在我的心里
“当你不能控制别人,就要控制你自己。”------《刑事侦缉档案》
我要你知道,这个世界上会有一个人永远等着你。无论是在什么时候,无论你在什么地方,反正你知道总会有这样一个人。------《半生缘》
杀一个人叫杀人犯,杀一百万人叫征服者!------《绝岭雄风》
“人的寿命与地球的年龄相比短而有短。如果把地球形成的45亿年的时间缩为1年的话,人的寿命只有30秒钟,你怎么过?么珍惜自己的生命......”------《非常爱情》
我知道爱情会褪色,就像老照片。而你却会在我的心中永远美丽,谢谢你,再会。------《八月照像馆》
《卧虎藏龙》 (李慕白抓住俞秀莲的手,深情地看着对方)
李慕白:你的手冰凉凉地,那些练刀练出来的硬茧,每一次我看见都不敢触摸。秀莲,江湖里卧虎藏龙,人心里何尝不是?我诚心诚意地把青冥剑交出来,却带给我们更多的烦恼。
俞秀莲:压抑只会让感情更强烈。
李慕白:我也阻止不了我的欲望,我想跟你在一起——就像这样坐着,我反而能感觉到一种平静。
《大话西游》
当时那把剑离我的喉咙只有0.01公分,但是四分之一炷香之后,那把剑的女主人将会彻底地爱上我,因为我决定说一个谎话。虽然本人生平说过无数的谎话,但是这一个我认为是最完美的……
“你再往前半步我就把你给杀了!”
你应该这么做,我也应该死。曾经有一份真诚的爱情放在我面前,我没有珍惜,等我失去的时候我才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此。你的剑在我的咽喉上割下去吧!不用再犹豫了!如果上天能够给我一个再来一次的机会,我会对那个女孩子说三个字:我爱你。如果非要在这份爱上加上一个期限,我希望是……一万年!
太阳升起来了,黑暗留在后面。而太阳不是我们的,我们要睡了…… ------《日出》
因为活着,所以活着。有人说人生如戏,却不是每出戏剧从开始就昭示着结局。每个导演都想出人意料,最后他会知道,他只是落入另一个俗套。不要刻意。------《活着》
像老式的电影,近期发生的所有往事,闪电似的一格格掠过我的心房,在我此刻的空灵澄清的心怀中,就在那样的一瞬间,我突然领悟了。保持一颗平常心,保持一份应有的淡然。是和非,对和错,真和假,得和失,胜和败,还不是随同岁月一样会尘封?如同那满天的落叶,转眼凋谢而去。
梦都是没有颜色的,如同旧了电影。不同的是,旧的电影往往是因为岁月留下的痕迹而显的苍老,梦则仅仅是因为醒来的一瞬间,所有的画面都不可以倒退重看。------像老式的电影
“我不是要证明我比别人了不起,而是要证明我失去的东西我一定要亲手拿回来……随着时间的流失,唯一不能忘却的就是你”------《英雄本色》
“仿佛这故事是注定要发生的,而且注定要这样的结束,我们爱过,在青春过往的岁月中我们真心的爱过,并且尝试着去证实爱,是可以没有理由没有距离没有答案的一种东西,起码这一点我们做到了。”
有个诗人叫聂鲁达,他说:当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。
是不是我们的爱情也要到霜染青丝,时光逝去时才能像北方冬天的枝干一般,清晰,勇敢,坚强。
我们都曾醉在水乡,任年华似水,似水年华。
奄奄一息的她用手臂环住他的脖子,说了一句使他泪流满面的话:“傻瓜,我一直爱着你!” ------《英国病人》
在你衰老之前我就死去,这样我留下的记忆将永远是我们新鲜的幸福。------《理发师的情人》
并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命有价值。------《我不是天使》
世界上有那么多城镇,城镇中有那么多酒馆,她却走进了我的。------《卡萨布兰卡》
我是个傻瓜,但我知道爱是什么!----《阿甘正传》
生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonnaget. ------《阿甘正传》
Busy for living or busy for death.------ 《绿里奇迹》
“我不过是一个想在画面与画面的更迭里找到一些虚幻感受的人。我相信总有一些影片是这样的打动你,它不是经过你的大脑,而是穿过你的眼睛直接击中了你心里的某个角落,然后你突然觉得生命有了意仪,尽管你四周仍然充斥着无聊与无趣的空气,你仍然无法逃避生活的虚无。”------《电影行走》
爱是永不言悔。------《爱情故事》
“我们要学会珍惜我们生活的每一天。因为,这每一天的开始,都将是我们余下生命之中的第一天,除非我们即将死去。”------《美国丽人》
“真正的爱情是属于成年人的。”------《廊桥遗梦》
“我肯定我们会分开;我肯定我们一方离另一方而去,在一个人死后。但我更肯定,我现在若不求你留下来陪我,我会后悔一辈子。”------《逃跑的新娘》
TRUST NO ONE. THE TRUTH IS OUT THERE.------《X档案》
你想成为哪一类人,并不取决于你的能力,而是取决于你的选择!------《哈里波特》
当我还是个孩子的时候,妈妈带我去看白雪公主。每个人都爱上了白雪公主。而且我却偏偏爱上了那个老巫婆。------《安妮霍尔》
save one life,save the world entire.------《辛德勒名单》
“连你爸包皮都是我割的”------《拯救大兵瑞恩》
“把他们炸回石器时代!”------《现代启示录》
我在你这个年龄,连一头鸵鸟都想操!-----《芳芳》
He is not my father,he is my lover.——《这个杀手不太冷》
This is from Matila! ——《这个杀手不太冷》
Freedom!——《勇敢的心》
Mostly I'm a girl,stand in front of the boy I loved,asked him tolove her!——《诺丁山》
Stay here, I'll be back!——《终结者 II》
Tomorrow is another day.——《乱世佳人》
我要给他好处,他不能不要。——《教父》
这里的是风景是很美,可是黄昏总让我感到忧伤, 在这样的天气里,我总感觉有什么东西正在死亡。——《叶塞妮娅》
你唯一所能学到的最伟大的事,就是爱及已被爱作回报。------《红磨坊》
“海明威说:‘这世界是美好的,值得我们为之奋斗。’——我相信后半句。”------《七重罪》
选择生命,选择工作,选择终身职业,选择家庭,选择他妈的大电视,选择洗衣机,选择汽车,选择CD机,选择健康,选择胆固醇和牙医保险,选择楼房按揭,选择买第一所房子,选择你的朋友,选择分期付款的三件头西装,星期天傻乎乎收看无聊电视,边看边吃零食,选择苟延残喘,选择在老人院尿床,在像你一样的狗男女面前丢脸……------《猜火车》
㈩ horse and hound诺丁山
You are Horse & Hounds' favorite actress.
You and Black Beauty...
tied.
你是"马和猎犬"(杂志)最喜欢的女演员
和"黑美人"...
不相上下