A. 我喜欢和我幽默的朋友去一个大的电影院看一些有趣和刺激的电影用英语怎么说
I like to go to a big cinema to see interesting and exciting movies with my humorous friends.
B. 这部电影很刺激的英文是什么
不是很新的 不知道你看过没有
《死亡飞车/亡命赛车/Death Race》
◎类 别 动作/惊悚/科幻
◎语 言 英语
◎简 介
本片翻拍自1975年的那部由史泰龙主演的《死亡飞车》。
故事发生在不远的未来,一片后工业时代的荒凉废墟之上,有一座装满了各种凶神恶煞的监狱,里面的每一个犯人都曾犯下了穷凶极恶的罪行……这座监狱里的犯人们有着一个非常可怕的“娱乐项目”,其实也是监狱长强加在他们身上的,那就是每年都要举行一次残忍恐怖的体育赛事——死亡飞车,监狱长则通过网络视频让全世界都看到整个比赛过程中的血腥和暴力,以此牟取高额的利润。由于犯人可以用各种高端武器武装自己的赛车,所以在这样的竞技舞台上,纵然是壮观且引人入胜,可性命也会在瞬间陨落。
到目前为止,已经当过三次赛车冠军的詹森·艾姆斯,算得上是这片荒蛮之地的生存专家了,也许这正好也应验了詹森常挂在嘴边的那句话:我不相信还能出现比现在更加糟糕的状况。确实,詹森正在为不是他所犯下的罪行坐牢,那是一起手段极其残忍的凶杀案,而被害人则是詹森的妻子……其实,詹森还有几个星期的时间就可以刑满释放了,然而他却被迫再一次戴上了面具,伪装成神秘的赛车手"科学怪人"——观众最喜爱的赛车手之一,就好像是拥有不死身的怪物一样。詹森根本就没有回旋的余地,因为“终端岛屿”的监狱长给了他一个不是选择的选择:要么穿上伪装去赛车,要么在自己的牢房中直到腐烂。
被这样一个金属面具遮去了真实面容,詹森以一个囚犯的身份加入到这场惊心动魄、为期三天的竞赛当中,而他需要做的,就是在一大群最邪恶的罪犯的交叉火力攻击之下寻找突破口以求生存,因为这次比赛的胜者将获得"自由之身"的奖励。与“科学怪人”的外形相匹配的是詹森所驾驶的那辆怪物车,车身上则配备着机关枪、喷火器和枪榴弹发射器,这个绝望的男人,发誓要摧毁一切阻挡他赢得这场地球上最可怕的赛事的障碍。
这部比较刺激一点 个人看了很久还记忆犹新
搞笑点的话 建议去美国青春偶像电影 比如《千金转校记》
也可以上PPS找点来看 动画之类的
我可以帮助你,你先设置我最佳答案后,我网络Hii教你。
C. 我喜欢和我幽默的朋友一起去一个大的电影院看一些有趣和刺激的电影用英语怎么
我喜欢和我幽默的朋友一起去一个大的电影院看一些有趣和刺激的电影
I like to go to a big cinema with my humorous friends to see some interesting and exciting movies
I love to go to a big movie theater with my humorous friends to see some interesting and exciting movies.
D. "看一场令人感到刺激的动作电影就能让我足够开心了英语译文是什么
I would be truly excited just by watching a good action moivie.
E. 这些华语经典电影,名字翻译成英文后连亲妈都不认识了
电影,是无国界的。但是好的电影还需配上好的翻译,方能让不同语言的观众更好的理解电影所要表达的本意。这其中,电影名字的翻译,便是首要考虑的。
以前,曾有过英文电影翻译成中文,结果同一部电影在大陆、香港、台湾分别被翻译成了不同的名字,比如大名鼎鼎的《The Shawshank Redemption》,在大陆被翻译成《肖申克的救赎》,在台湾被翻译成《刺激1995》,而在香港则被翻译成了《月黑高飞》,大家觉得哪个名字更能体现电影的本意呢?
下面这些华语经典电影,想必大家都看过,但是它们的英文名,恐怕各位是不知所以然了。
1.《霸王别姬》
英文名:《Farewell My Concubine》
英文名字直译:再见了,我的小老婆
2.《回家过年》
英文名:《Seventeen Years》
英文名字直译:十七年
3.《东邪西毒》
英文名:《Ashes of Time》
英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?
4.《水浒传》
英文名:《All Men are Brothers: Blood of the Leopard》
英文名字直译:四海之内皆兄弟:豹子的血
5.《大话西游之月光宝盒》
英文名:《Chinese Odyssey 1: Pandor's Box》
英文名字直译:中国的奥德赛1:潘多拉宝盒 (这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边呐~)
6.《大话西游之仙履奇缘》
英文名:《Chinese Odyssey 2: Cinderella》
英文名字直译:中国的奥德赛1:辛德瑞拉 (至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
7.《烈火金刚》
英文名:《Steel Meets Fire》
英文名字直译:钢遇上了火 ,这翻译水平,秋明君不敢恭维。
8.《刘三姐》
英文名:《Third Sister Liu》
英文名字直译:第三个姐姐刘 (典型的不动脑筋)
9.《花样年华》
英文名:《In the Mood for Love》
英文名字直译:在爱的情绪中 (《花样年华》,这个确实不好翻译,英文名只能取相近意思的了)
10.《人鬼情》
英文名:《Woman-Demon-Human》
英文名字直译:女人-恶魔-人类 (这个英文名也不能反映原名的意境。)
11.《国产007》
英文名:《From Beijing with Love》
英文名字直译:从北京带着爱 (有点莫名其妙的英文名,叫Made in China:007不是更好吗?)
12.《红楼梦》
英文名:《Flirting Scholar》
英文名字直译:正在调情的学者 (这英文名略有才。)
13.《鹿鼎记》
英文名:《Royal Tramp》
英文名字直译:皇家流浪汉 (鹿鼎记这种中文名字,注定是找不到英文名的,故只能根据电视的主题起一个切合的。不过,为什么不译成“皇家马德里”?)
14.《海上花》
英文名:《Flowers of Shanghai》
英文名字直译:上海之花 (海上就是上海的意思?)
15.《英雄本色》
英文名:《A Better Tomorrow》
英文名字直译:明天会更好 (“玉山白雪飘零,燃烧少年的心” ,起这么个英文名,有可能是电影的结局太过悲剧,所以期待明天更好?)
16.《神雕侠侣》
英文名:《Saviour of the Soul》
英文名字直译:灵魂的救星 (金庸要哭晕在厕所)
17.《三国演义》
英文名:《Romatic of Three Kingdoms》
英文名字直译:三个王国的罗曼史 (三国打的死去活来,还罗曼史?罗曼史的是刘关张吧?)
好了,今天的内容就分享到这。
本文由@秋名山司机原创发布,更多精彩内容请关注本号。
没时间解释了,快上车!
F. 但是我们一家最想看的是恐怖电影因为他们很刺激用英文怎么说
But our family members would like to
see horror films because they are
exciting.