导航:首页 > 电影字幕 > 电影名字英文翻译

电影名字英文翻译

发布时间:2025-03-02 04:09:19

『壹』 大家来帮我翻译一下以下英文电影的中文名字叫什么!谢谢啊,急用!

《Princess Diaries》公主日记
《Holes》别有洞天
《Return to me》爱归来
《Hitch》全民情敌
《National Treasure》国家宝藏
《Sound of Music》音乐之声
《The Wizard OZ》绿野仙踪
《Angels in the outfield》棒球天使
《Castaway》荒岛余生
《Cheaper by the Dozen》儿女一箩筐
《Turner Hooch》福星与福将
《Narnia》纳尼亚传奇
《Second Hand Lions》二手雄狮
《Pirates of the caribbean》加勒比海盗
《Charlie and the chocolate factory》查理和巧克力工厂
《Parent Trap》天生一对
《Herbie》金龟车贺比
《Radio》真情电波
《Like Mike》变身飞人/小鬼魔鞋

『贰』 电影名字的翻译

分类: 教育/科学 >> 外语学习
问题描述:

尽可能的多写出有名电影的英语翻译

黄河决恋,失落的世界,勇敢者的游戏等等

解析:

Yellow River's despair love(黄河绝恋)

Losing world(失落的世界)

Braver's game(勇敢者的游戏)

电影名字的翻译:这些是美国的电影:)

《饮食男女》(Eat Drink Man Woman)

《Cross Creek》(十字小溪)

《一盘没下完的棋》(Go Masters)

《早春二月》(February Early Spring)

《代号美洲豹》(Code Name "American Leopard")

《湘女萧萧》(Girl from Hunan)

《爱在别乡的季节》(Farewell, China)

《陌生的朋友》(Strange Friends)

《人鬼情》(Women,Demon,Human)

介绍些有趣的:)老外翻译的中国电影名称:

<farewell my concubine》——再见了,我的小老婆

这可是《霸王别姬》的英文译名埃

《seventeen years》——十七年

故弄玄虚,《回家过年》

《ashes of time》——时间的灰烬

《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血

《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》

《chinese odyssey 1: pandora's box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒

《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶

《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘

《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!

《dream factory》--梦工厂

《甲方乙方》,够牛的

《steel meets fire》--钢遇上了火

《烈火金刚》

《third sister liu》--第三个姐姐刘

《刘三姐》,典型的不动脑筋

《in the mood for love》——在爱的情绪中

《花样年华》,恋爱中的译者

《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类

《人鬼情》,失恋中的译者

《from beijing with love》--从北京带着爱

《国产007》,到香港换不了菜

《flirting scholar》--正在调情的学者

《唐伯虎点秋香》,

《royal tramp》--皇家流浪汉

《鹿鼎记》,为什么不译成 " 皇家马德里 " ?

《flowers of shanghai》--上海之花

《海上花》

《a better tomorrow》--明天会更好

" 玉山白雪飘零,燃烧少年的心..." ,《英雄本色》

《saviour of the soul》--灵魂的救星

《九一神雕侠侣》

《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史

居然是《三国演义》)

『叁』 这些华语经典电影,名字翻译成英文后连亲妈都不认识了

电影,是无国界的。但是好的电影还需配上好的翻译,方能让不同语言的观众更好的理解电影所要表达的本意。这其中,电影名字的翻译,便是首要考虑的。

以前,曾有过英文电影翻译成中文,结果同一部电影在大陆、香港、台湾分别被翻译成了不同的名字,比如大名鼎鼎的《The Shawshank Redemption》,在大陆被翻译成《肖申克的救赎》,在台湾被翻译成《刺激1995》,而在香港则被翻译成了《月黑高飞》,大家觉得哪个名字更能体现电影的本意呢?

下面这些华语经典电影,想必大家都看过,但是它们的英文名,恐怕各位是不知所以然了。

1.《霸王别姬》

英文名:《Farewell My Concubine》

英文名字直译:再见了,我的小老婆

2.《回家过年》

英文名:《Seventeen Years》

英文名字直译:十七年

3.《东邪西毒》

英文名:《Ashes of Time》

英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

4.《水浒传》

英文名:《All Men are Brothers: Blood of the Leopard》

英文名字直译:四海之内皆兄弟:豹子的血

5.《大话西游之月光宝盒》

英文名:《Chinese Odyssey 1: Pandor's Box》

英文名字直译:中国的奥德赛1:潘多拉宝盒 (这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边呐~)

6.《大话西游之仙履奇缘》

英文名:《Chinese Odyssey 2: Cinderella》

英文名字直译:中国的奥德赛1:辛德瑞拉 (至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

7.《烈火金刚》

英文名:《Steel Meets Fire》

英文名字直译:钢遇上了火 ,这翻译水平,秋明君不敢恭维。

8.《刘三姐》

英文名:《Third Sister Liu》

英文名字直译:第三个姐姐刘 (典型的不动脑筋)

9.《花样年华》

英文名:《In the Mood for Love》

英文名字直译:在爱的情绪中 (《花样年华》,这个确实不好翻译,英文名只能取相近意思的了)

10.《人鬼情》

英文名:《Woman-Demon-Human》

英文名字直译:女人-恶魔-人类 (这个英文名也不能反映原名的意境。)

11.《国产007》

英文名:《From Beijing with Love》

英文名字直译:从北京带着爱 (有点莫名其妙的英文名,叫Made in China:007不是更好吗?)

12.《红楼梦》

英文名:《Flirting Scholar》

英文名字直译:正在调情的学者 (这英文名略有才。)

13.《鹿鼎记》

英文名:《Royal Tramp》

英文名字直译:皇家流浪汉 (鹿鼎记这种中文名字,注定是找不到英文名的,故只能根据电视的主题起一个切合的。不过,为什么不译成“皇家马德里”?)

14.《海上花》

英文名:《Flowers of Shanghai》

英文名字直译:上海之花 (海上就是上海的意思?)

15.《英雄本色》

英文名:《A Better Tomorrow》

英文名字直译:明天会更好 (“玉山白雪飘零,燃烧少年的心” ,起这么个英文名,有可能是电影的结局太过悲剧,所以期待明天更好?)

16.《神雕侠侣》

英文名:《Saviour of the Soul》

英文名字直译:灵魂的救星 (金庸要哭晕在厕所)

17.《三国演义》

英文名:《Romatic of Three Kingdoms》

英文名字直译:三个王国的罗曼史 (三国打的死去活来,还罗曼史?罗曼史的是刘关张吧?)

好了,今天的内容就分享到这。

本文由@秋名山司机原创发布,更多精彩内容请关注本号。

没时间解释了,快上车!

『肆』 电影名字的英语翻译

《人鬼情未了》(Ghost)
《魂断蓝桥》(Waterloo Bridge)
《勇敢的心》(Brave Heart)
《云中漫步》(A Walk in the Clouds)
《拯救大兵瑞恩》(Saving Private Ryan)
《西雅图不眠夜》(Sleepless in Seattle)
《绿野仙踪》(The Wizard of Oz)
《壮志凌云》(Top Gun)
《看狗在说话》(Homeward Hound)
《黑客帝国》(Matrix)
《这个杀手不太冷》(Leon The Professional)
《下一个就是你》(Urban Legend)
《阿甘正传》(Forrest Gump)
《人猿泰山》(Tarzan)
《怪物史瑞克》(Shrek)
《泰坦尼克号》(Titanic)
《小鸡快跑》(Chicken Run)
《小鬼当家》(Home Alone)
《哈利波特》(Harry Potter)

『伍』 各种电影名的英文

《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)

《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )

《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)

《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)

《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)

《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)

《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)

《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)

《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)

《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)

《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)

《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)

《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)

《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)

《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)

《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)

《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)

《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)

《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)

《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

『陆』 “电影”翻译成英文是什么

美国叫movie,英国叫film,高中的一篇英语课文讲得是美语与英语区别的时候,还提到了这两个词

阅读全文

与电影名字英文翻译相关的资料

热点内容
中国公映最长的电影 浏览:485
寂静之地恐怖解说电影 浏览:6
看电影不要会员 浏览:420
国产老电影最后老头被火烧死 浏览:914
二级电影国语中文125 浏览:533
有什么有床戏的电影 浏览:228
祝福电影中新人物 浏览:613
外国爱电影版 浏览:719
日本电影女主脸上有胎记的电影 浏览:215
这周六有什么儿童电影可以看 浏览:776
闪闪的红星高清电影 浏览:984
刘德华拍的钢琴电影名字 浏览:972
日本电影解说小孩子 浏览:426
休宁老电影院饺店屯溪分店怎么样 浏览:273
suit电影歌曲 浏览:964
潜伏电影高清蓝光 浏览:275
伦理电影姐姐的朋友4在线看 浏览:414
电影布英语怎么说 浏览:507
哪些刺激的韩国电影 浏览:362
德云社今年的电影叫什么名字 浏览:767