1. 片尾字幕一般包含哪些内容
内容如下:
1、演员、配音演员、编 剧、监 制、副监制、导演、副导演、摄像、摄像助理
2、总剪辑、美术监制、美术设计、民俗指导、作曲、导演助理、表演教师
3、化妆设计、灯光设计、服装设计、音乐编辑、演 奏、独 唱、指 挥、场记
4、剧务主任、制片主任、制 片人、配音导演
5、顾问委员会、主任委员、副主任委员、顾问、广告赞助商
电影字幕是一种电影技术,目的是为了让观众更好的清楚影片的内容。影片中映出的各种用途的文字。如厂标字幕、片名字幕、职(演)员表字幕、说明字幕、歌词字幕、片终字幕、翻译字幕等。这些字幕按照影片放映时出现的先后顺序而分为片头字幕、片间字幕和片尾字幕。
(1)标准电影字幕扩展阅读:
具体工作:
1、导演组
导演负责把控整体的艺术创作。场计负责计拍摄时的所有细节,包括摄影机的尺码。涉及到打戏,还会请动作导演设计招式。影视剧中打斗镜头好不好看,动作的设计起到了很重要的作用。
2、摄影组
剧组里抗着大摄像机的都是摄影组的人。由摄影指导带队,负责所有的拍摄工作。拍摄前,摄影指导要和导演分解镜头的拍摄角度和方式,拍摄时负责定机位,按计划执行。
3、录音组
录音组负责现场的收音工作。录音师要注意台词有没有录清晰,以及台词的部分有没有噪音,是否影响后期制作。同时还要记好合格的场号,防止后期制作时对不上口型。杆儿爷举的话筒既要尽可能的接近演员,又不能使其入镜。
2. 电影字幕的字体格式一般如何设置
电影字幕的字体格式设置方法;以苹果iPad为例:
1、我们在iPad Pro上打开设置图标
3. 视频字幕有没有一整套规范的标准呢不知道哪位大虾有字幕规则啊。。。
“视频字幕制作规范V1”以美国DCMP
2011 Captioning
Key的翻译为主,结合汉语的文字特点以及TranSkate翻译团队近3年的实际操作经验综合整理而成,整套资料详细讲述了视频字幕,特别是在线字幕制
作过程中需要注意的一些问题,希望这套资料能起到抛砖引玉的效果~ 翻译和理解不当之处,还望见谅~
优秀的字幕须遵循8大特性:
1 准确性- 成品无错别字等低级错误。
2 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。
3 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。
4 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。
5 同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。
6 实用性-
6.1字幕位置灵活调整。双语及三语字幕根据目标观众特征做相应语种优先调整,若受众为中国人,则双语字幕时汉语字号
偏大且居于其他语种之上,反之亦然。
6.2 字体风格适合变化。字体根据不同风格的视频做相应调整,若视频侧重古典宜用宋体,仿宋体现出权威,魏碑则表现出
刚劲和强硬,而黑体的厚重抢眼适宜唱词等等。
6.3 字体大小依需而定。字号大小应随播放平台、视频分辨率以及客户特殊需求而变化,比如在台式机、平板电脑和在手机
上看同一视频,其手机上的字号应稍大;1080*720和960*540字号要求是不同的;播放平台和视频本身屏幕尺寸不同,播放
时字号也是受影响的。
6.4 需强调内容的设置。可用下划线、着重号、大写字母(如果是外语的话)、增大字号、改变字体、改变颜色或□加□框
等方式来强调内容,但要注意整个视频中该强调内容的设置前后要保持一致。
7 美观性- 字幕在画面中的位置和排版,需考虑到字幕与整体画面的协调性和美观性。
8 艺术性-
8.1 字幕的淡入淡出效果。
8.2 额外时长的把握。凭写字幕的经验来把握具体时间轴除正常持续时间的额外时长,比如A行时间轴音频3秒,但有经验的
写手会根据具体情况适当延长该字幕时长;额外时长设置大了,观众看起来会觉得散漫不紧凑,设置小了则会给观众带来紧
张感。
8.3 风格匹配,完美还原。制作出的字幕和原视频中既有字幕风格匹配,包括既定字幕出现的方式、精确时间、特效、字体
及字号大小等等,尽量做到完美还原,看不出所加字幕的痕迹。
8.4 巧用标点符号的功用性。比如利用省略号反应出不确定性,惊叹号表示强烈感情等等,充分巧妙利用标点符号以达到“
此处无字胜有字”的境界。
8.5 设身处地,做到措辞准确。根据不同人物说话风格、社会地位及当时场景所需状态措辞的风格要有所不同,要用强烈丰
富的社会感受设身处地思考人物内心,做到措辞精确。
8.6 单行字幕断句相对完整性。独立看单行时间轴便了解该帧画面所要表达的含义而不需结合上下文。
更多信息请进入本账号网络空间了解,望采纳~:)
4. 电影字幕的标准字体,大小。
摘要 电影的字幕没有具体的规定。
5. 电影字幕是什么字体
电影字幕的字体中文设置为方正黑体简体,英文设置为方正综艺简体。
一般是没有硬性规定的,主要使用像宋体、黑体等严肃的字体是新闻字幕常用的,电影字幕字体的颜色一般都是白色的,因为电影的画面基本上不会出现全白的情况,而白色可以跟其他的颜色不发生冲突,不至于说某个字因为我们没有看到而造成语句不连贯的情况。
电影字幕字体格式介绍:
关于外挂字幕的格式,分为矢量和图片两大类。以idx/sub为代表的图片式字幕不能改字幕字体,就不展开讨论了,但是值得一提的是,这类字幕的来源经常是原盘,配合的字体也以楷体为主。
字体本身不应该有存在感,只需要行使纯文字传输的作用。大家讨论的重点也在于究竟哪种字体最没有存在感。没有哪种字体是完全不传达信息的,只能根据电影的画面尽量匹配最适合的字体。
字幕作为观影画面的一部分,电影画面表达的内容、字幕文字的内容、字幕所用字体传达的信息,这三者综合在一起,才是整个画面给人传递的内容。
既然找不到一款没有存在感的字体,不妨试试不同的字体看看效果有什么不同。网络上能够找到的中文字体,按照对应的字库来划分,分为四类:输简得简、输简得繁、输繁得繁、输繁得简繁体。
6. 标准电影的中文字幕是什么字体,大小是多少,间隔多少;英文呢
这个没有什么规定
看个人的爱好和审美了,字体是可以选择的,大小也是可以改变的。中文,英文都一样,可替换
7. 电影字幕是什么字体
电影字幕一般都是用黑体。
电影字幕的要求说明如下:
1.字幕字体:非衬线字体或衬线字体的选择也没有定论,对于电影应该使用衬线字体。
2.字幕大小:不能太小(根据屏幕大小在一定距离能看清楚)。
3.字幕颜色:白色很不错不突兀,适用多种类型影片,如果你喜欢其他颜色也无妨。
4.字幕背景:如果字幕有阴影或描边就不需要背景了,还可以组合使用,除非整个影片都是亮色。
影片中映出的各种用途的文字:
如厂标字幕、片名字幕、职(演)员表字幕、说明字幕、歌词字幕、片终字幕、翻译字幕等。这些字幕按照影片放映时出现的先后顺序而分为片头字幕、片间字幕和片尾字幕。
除叠印在画面上的歌词和翻译字幕外,大部分字幕也有与其相应的衬景,如厂标字幕是由厂名和具有某种象征性的衬景所组成。
8. 请问标准DVD电影中的字幕是独立的一个文件还是和视频是一个文件是什么格式的
独立的文件...
格式有N个
只要名字一样
在一个目录下
直接打开支持的播放起就可以了
9. 电影字幕通常是什么格式的
从电影提取的字幕文件,一般有:文件名.idx,文件名.sub组成,这是在DVD中提取的,还有像文件名.srt,.ass等等很多种格式,最常见的是.srt格式,用系统的文本就可以打开,不管你是要外挂字幕还是压制内嵌字幕的电影,文件格式没有关系。如果打开电影不显示字幕的,只要把电影和字幕文件改成同名就行了,出后缀名外,如:a.avi,a.srt/a.ass/a.idx,a.sub就可以看见了,用影音风暴就可以加载了,到
www.baofeng.com
载,一定要改成同名才会出现字幕。
10. 一般电影的字幕是什么字体
电影的字幕没有具体的规定。
作为显示在屏幕、银幕上的字幕,一定要字体规整,不要使用美术体、草体等,而要工工整整,让人一目了然。
字号的选择,首先不能过小,要让人很容易地分辨,看得清楚,然后还不能过大,要与整个屏幕图像成合适的比例、协调美观。颜色要朴素,不刺眼,还要与整个片子大多数时间里的背景要一定的对比度,也是让人能够看得清楚。
(10)标准电影字幕扩展阅读:
文字的设计风格:
1.秀丽柔美。字体优美清新,线条流畅,给人以华丽柔美之感,此种类型的字体,适用于女用化妆品、饰品、日常生活用品、服务业等主题。
2.稳重挺拔。字体造型规整,富于力度,给人以简洁爽朗的现代感,有较强的视觉冲击力,这种个性的字体,适合于机械科技等主题。
3.活泼有趣。字体造型生动活泼,有鲜明的节奏韵律感,色彩丰富明快,给人以生机盎然的感受。这种个性的字体适用于儿童用品、运动休闲、时尚产品等主题。
4.苍劲古朴。字体朴素无华,饱含古时之风韵,能带给人们一种怀旧感觉,这种个性的字体适用于传统产品,民间艺术品等主题。