导航:首页 > 电影字幕 > 电影字幕翻译

电影字幕翻译

发布时间:2022-03-14 03:12:09

1. 毕业论文之电影字幕翻译

英文的么?我觉得你的选题虽然新颖,但也因为新颖所以有难度。

首先第一部分introction 你可以写一下你为什么想写这方面的论文 研究这个的现实意义 目前国内外关于字幕翻译的研究...
第二部分 literature review(文献综述) 这部分你主要写一写翻译理论就可以了
第三部分 我觉得你选一些电影的字幕翻译 从某个角度分类 然后逐个分析
第四部分 从分析中得到的结论
第五部分 你的结论对学术、社会研究。。。之类的有什么帮助 存在的问题 未来的研究可以借鉴的 等等

就你的专业而言,看一些翻译理论的书来充实自己,起码动笔前有思路。
更重要的是看学长们写的优秀论文,尤其要找你想写的方面的看。 这一步对你未来的写作才是至关重要的。

希望我的回答有帮到你。

2. 电影字幕翻译的技巧

可以参考下钱绍吕的《影视翻译—翻译园地中越来越重要的领域》

3. 兼职 电影字幕翻译 (英译中)

如果你有大把空余时间就没问题啊
字幕翻译都是对白,除了俚语之类的麻烦点,其他比专业翻译简单
有英文字幕的,所以听力口语不影响字幕翻译

字幕翻译大多是义务性劳动
看中喜欢哪个字幕组,就申请加入吧

4. 中文电影中的英语字幕是由谁翻译的

有专门的译制厂来完成这个工作的,比较有名的就是像上海电影译制厂之类

5. 英语电影字幕翻译需要什么技巧

不要逐字翻译,一部电影的灵魂有一部分是在台词里的,如果你的翻译很生硬,没有点感情,也不结合中国人的理解状况的话,这部电影会被不好的翻译废掉。你要自己先去看几遍,确定自己已经足够了解电影的内容,深层含义,等等,关于他的一切,有时候你甚至可以加入一些中国的元素,比如流行语,一点方言(慎重)特别是喜剧的翻译,必须好好斟酌,不能破坏笑点

6. 如何给外文电影配上翻译字幕

字幕制作其实非常简单,使用你翻译好的电影台词。这里我们可以使用记事本工具。在制作字幕过程中,记事本的作用十分明显,制作完成的字幕都是用记事本打开编辑的。

当我们手中有了文字材料以后,我们就需要为这段文字加上时间轴。在这里我为推荐2个软件,subcreator和popsub。下面我具体介绍下这2款软件各自的优缺点。

subcreator是一个只有几百KB的小软件,用他来加时间轴十分便捷,理论上我们只需要一个快捷键组合便可以完成整个时间轴的添加。但是如果要为字幕添加特效的时候,subcreator就显得有些无能为力。。。这时候我们便求助于popsub。

popsub是漫游字幕组制作的,相比subcreator的几百KB,整个软件有8MB左右,不过相应的在功能上更为强大。所以当我们没有特殊要求的时候,在平时使用subcreator更为方便,如果说需要添加字幕特效,比如卡拉OK的渲染效果,字幕的滚动效果等等,就需要使用popsub。

做完时间轴,我们就可以输出字幕文件。常见的格式有SSA格式 SRT格式 SUB格式 SMI格式,一般我们将字幕文件输出为SSA格式。为了让字幕正确显示,可能需要对字幕文件进行编辑,用记事本将SSA字幕打开就可以直接对字幕进行编辑。

编辑完字幕文件后,将其保存为和视频相同的文件名并和视频文件保存在同一目录下。如果你使用暴风影音,做完上面的步骤你就可以将字幕外挂播放,但是如果是WMP,那我们需要先安装VOBSUB让字幕显示。还有一点需要注意的是,用WMP播放的时候请将WMP中的字幕选项打开,否则字幕将无法显示。

当然,外挂字幕有时显的不是那么方便,加上特效后可能会与声像不同步,这时候我们就可以将字幕内嵌到视频文件中。我们所使用的软件是VIRTUALDUBMOD,这个软件可以预览添加字幕后的视频效果,之后将带字幕的视频文件输出为AVI格式。注意,这个软件只支持少部分视频格式的输入,例如MPG AVI格式,WMV RM格式被排除在外,输出也只有一种格式,即AVI格式。而且输出的文件可能出奇的大,原本几分钟几十MB的文件可能变成几GB的超巨型文件,所以请在输出文件时确保你硬盘空间足够大。

像如此巨大的文件既浪费空间又没有必要,因此我们需要对其进行压制。一般得,如果要转成WMP支持的格式,则建议用系统自带的MOVIE MAKER工具,他同样只输出一种格式,WMV格式。这种格式很多视频网站都可以支持,如果你想将你的视频放到网上与他人共享,也推荐用MOVIE MAKER转格式。现在很多美剧,动画都使RMVB格式,那么你可以使用ERMP-FULL工具对视频进行压制。

7. 电影字幕翻译 怎么用

Meiryo UI 这个字体是我在wps上找到的,试了好久。

8. 有谁知道在电脑上电影的字幕翻译(英文译成中文)

去射手网shooter.cn,可以搜索电影的字幕文件。把下载的字幕文件放在和电影相同的文件夹,把名字改成一样(除了后缀名),再用迅雷影音之类的播放。

9. 你觉得比较有意思的电影字幕翻译是怎样的

FR的一个把feet翻译成了miles,在Boston Legal S2里,就是上庭作证的那个是个老年痴呆症,Shirley辩护的那集,你都老年痴呆症很厉害了,还能看清10几英尺外的疾驰过的车?被翻译成10几英里外。那老太太视力也太好了。

阅读全文

与电影字幕翻译相关的资料

热点内容
短篇英语电影台词及翻译 浏览:894
蛇女变人的香港电影 浏览:70
古惑仔粤语电影大全粤语版免费 浏览:58
抖音交友广告约电影吃饭英文 浏览:274
乾隆算命是什么电影 浏览:964
好看的奥特曼迪迦电影 浏览:883
电影院里的恐怖 浏览:11
蝙蝠电影是什么时候出的 浏览:846
周润发电影国语版全集 浏览:411
2021年台湾电影有哪些 浏览:757
割台湾电影大陆 浏览:10
电影动物世界好看吗 浏览:462
香港电影有一个叫阿猫 浏览:570
旺角卡门电影国语高清 浏览:757
肌肤是什么电影 浏览:412
1995电影泰山简介 浏览:470
美国四大搞笑电影 浏览:163
电影意外空间剧情深度解析 浏览:515
你动我家人我灭你全帮是什么电影 浏览:504
电影粽邪搞笑 浏览:626