⑴ 老人与海的故事有几个版本的结局
第一个版本:
这是个美好的故事,一个人和一只老虎在海上漂流,历经艰难万险,在途中经历众多奇异的无法被解释的景观,最后活了下来。
第二个版本
在船上只有四个人乘坐了救生艇,凶狠的厨师在船上为了活下去杀掉了一名瘸腿的水手,在于派的母亲争执的时候把派的母亲杀了,派为了复仇也杀掉了厨师,并吃掉了他,最后活了下来。
第三个故事
船上四个人分别是派的父亲,母亲,哥哥拉维和派,同时还有偷渡上船的阿南蒂。
我根据影片动物一一对应,时间顺序应该是:拉维(鬓狗)杀死了父亲(斑马),在与母亲(猩猩)的争执中杀死了母亲,派化身成兽性(老虎)杀死了鬓狗。可以注意到每次有动物死,船上就会发现补给品。
而在第二次供给品出现时,阿南蒂(老鼠)也在旁,为了独占所有的补给品(尸体)他杀死了阿南蒂。在吃阿南蒂的过程中突然醒悟,呼唤神性。就这样,尸体吃完了,派也得救了。
⑵ 一部外国渔民出海钓鱼的电影
“渔民出海钓鱼”出自外国电影《The Old Man and the Sea/老人与海》,由裘德·泰勒执导,安东尼·奎恩、盖瑞·科尔主演的电影。1990年上映。片长93分钟,制片地区英国,
《老人与海》根据厄内斯特·海明威的同名小说改编而来,讲述了圣地亚哥像往常一样去打鱼,结果捕到一条他这辈子见过的最大的鱼。
有一只鲨鱼袭击他,试图偷走老人的猎物。圣地亚哥和这条鲨鱼战斗了好些日子。当他回到岸上的时候,已经是衣衫褴褛、伤痕累累,而且捕捉到的鱼也只剩下了一堆骨头。
(2)老人与海电影哪个版本比较经典扩展阅读
《老人与海》演员表
1、安东尼·奎恩饰演Santiago
生于墨西哥奇瓦瓦市,父亲是爱尔兰人,母亲是墨西哥人,少年时代移居美国,青年时任拳师维生。1936年入电影界,50年代以《萨巴达万岁》和《梵谷传》分获第25、29届奥斯卡最佳男配角金像奖。
2、盖瑞·科尔饰演Tom Pruitt
1956年9月20日出生于美国、伊利诺伊州、帕尔克里奇,是美国一名男演员,代表作品有《模范家庭》、《傲骨贤妻》、《晨星之子》等。
⑶ 老人与海 电影
《老人与海》网络网盘高清资源免费在线观看
链接: https://pan..com/s/15drbRu0s1Rxm5ev-EDnq3Q
《老人与海》是由俄罗斯导演亚历山大·彼德洛夫执导的一部绘制在玻璃上的动画短片,由厄纳斯特·海明威、亚历山大·彼德洛夫编剧,高登·平森特(英语版)、KevinDelaye(英语版)、三国连太郎(日语版)、松田洋治(日语版)担任主要配音。该片于1999年7月3日上映。
该片改编自1951年欧内斯特·米勒尔·海明威创作的同名小说,主要讲述了一名老渔夫圣地亚哥渴望钓到一条大鱼,他在大海上等待,挣扎,与大鱼在海上搏斗并战胜大鱼的故事。
如果资源不正确,或者版本不正确,欢迎追问
⑷ 《老人与海》哪个出版社的好
《老人与海》上海译文出版社的好。
自1979年起,《老人与海》的中译本大量出现,值得关注的有以下几个版本:四川文艺出版社1987年初版,译者李锡胤;漓江出版社1987年初版,译者董衡巽;上海译文出版社1987年初版,译者吴劳。
相关资料
在1955年,香港中一出版社就推出了较早的《老人与海》中译本,译者就是大名鼎鼎的张爱玲,她亲自为之作序。
后来这一版本于1972年改由香港今日世界出版社出版,去掉张爱玲的序,改为李欧梵翻译的英文版序,并加入了香港画家蔡浩泉所画的8幅插图。内地最早的译本,是1957年上海新文艺出版社推出的海观译本,时至今日它还一再重出,仍拥有很多读者。
⑸ 名著改编的经典电影有哪些
名著改编的经典电影有:
1、悲惨世界:
《老人与海》是由约翰·斯特奇斯、弗雷德·金尼曼、亨利·金执导,斯宾塞·屈赛、菲力普·帕佐斯出演,该片根据海明威同名小说改编,讲述了一位古巴老渔夫圣地亚哥在海上捕鱼的故事。
⑹ 海明威的《老人与海》 李继宏和鲁羊翻译的哪个版本好
海明威的《老人与海》是海明威获得诺贝尔文学奖的代表作,这篇只有短短几万字的小说为何会引起如此大的反响?通过这么多年的文学接受者所产生的文化价值积累,相信大家也都有所熟悉,其中最熟悉的莫过于那句“人可以被消灭,但不能被打败”的精神,这句话可以说贯穿了整部作品始终,也是我们大多数读者所能感受到的最直接,最能触动自己灵魂的精神内涵,同时这种硬汉的形象也是海明威大多数作品表达的主题,这种形象的影响,可以给我们人生旅程在精神层面上给予莫大的鼓舞,对于人生中经历的坎坷也有着极其重要的鼓励意义。
今天我没有把重点放在这些上,而是把目光投向了那个容易被我们忽视的孩子,小男孩虽然在故事的主要部分是缺席的,但如果这篇作品中缺少了这个小男孩,我相信就像作品中缺少大马林鱼一样,会产生非常致命的文学艺术价值影响,如果我们把鲨鱼当成理想的破坏者象征来理解,把大马林鱼当成理想的象征来理解,那小男孩又在作品中象征着什么?我想小男孩的象征意义对于整部作品,更具文学意义,有人曾经说过《老人与海》有着明显的西方文化特征,其背景有着清晰的西方圣经的人生价值理念,如果我们把这些内涵理解为对人生的阐释,那小男孩的意义也就比较明显,他代表着人生中饱含的爱、忠诚还有生命延续象征意义。
对于我们把这样具有普世价值的文学作品,拿到当下我们的语境中来理解和诠释,小男孩的文学价值也许更具人生意义,在作品文本的一开始,作者要表现一种老人面对84天没有捕获到一条鱼的困境和压力,他连续这么多天没有捕到鱼,与他一起捕鱼的孩子因此而被父母叫到了别人的船上,我们在这里看到,作者要体现老人的一种困境和压力,不能仅仅通过八十多天这一个具体的数字来形容,在人生的经历中,我们都能体会到,往往压垮精神的不是金钱、不是物质、不是身体,而是精神,在这里对于一个孤独的老人,他唯一伙伴的离开才是对他精神上最大的打击。
⑺ 我想看《老人与海》的电影来了解老人与海,是1958的美国版,1990的英国版,还是1999的俄罗斯办更好呢
58年美国的,原汁原味
⑻ 《老人与海》的哪一个译本最好
上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的,最为贴近原著,但因其贴近原著,有些读者会认为比较生硬,不够流畅,更喜欢海观的译本,这两个译本都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了,有人认为完全流畅的中文最好,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作。
《老人与海》是美国作家海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,于1952年出版。
该作围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗而展开故事的讲述。
尽管海明威笔下的老人是悲剧性的,但他身上却有着尼采“超人”的品质,泰然自若地接受失败,沉着勇敢地面对死亡,这些“硬汉子”体现了海明威的人生哲学和道德理想,即人类不向命运低头,永不服输的斗士精神和积极向上的乐观人生态度。
它奠定了海明威在世界文学中的突出地位,这篇小说相继获得了1953年美国普利策奖和1954年诺贝尔文学奖。
《老人与海》故事的背景是在20世纪中叶的古巴。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小孩。
风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,但他仍不肯认输,而是充满着奋斗的精神,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺,体重一千五百磅的大马林鱼。
大鱼拖着船往海里走,老人依然死拉着不放,即使没有水,没有食物,没有武器,没有助手,左手抽筋,他也丝毫不灰心。经过两天两夜之后,他终于杀死大鱼,把它拴在船边。但许多鲨鱼立刻前来抢夺他的战利品。
他一一地杀死它们,到最后只剩下一支折断的舵柄作为武器。结果,大鱼仍难逃被吃光的命运,最终,老人筋疲力尽地拖回一副鱼骨头。他回到家躺在床上,只好从梦中去寻回那往日美好的岁月,以忘却残酷的现实。
⑼ 海明威的《老人与海》哪个出版社翻译的比较好
译林出版社。
人可以失败,但不可以被击败,外在的肉体可以接受折磨,但是内在的意志却是神圣不可侵犯的,这是《老人与海》一再强调的论点。
真正的大师都是用最简单的语言来表达最深刻的道理,真正的好作品都是用生命的历练做题材,《老人与海》所刻画出来的正是海明威的一辈子最好的画像,正如海明威所说,每读一次,我就多一分收获,好像我最后得到了我这一生辛苦工作所欲得到的东西。
在《老人与海》中,读者看到的只有温情。老人和男孩的深厚感情就不说了,连露台酒吧的老板马丁也经常给老人免费的饭吃,而老人则对他的邻居满怀感激,认为“我生活的这个乡镇很友好”。人在这里变成了大写的人,对应着的是自然。