导航:首页 > 电影类型 > 电影原版和国语哪个好

电影原版和国语哪个好

发布时间:2023-10-07 11:32:53

『壹』 我一直在纠结个问题。看外国大片,是看国语发音还是原音。国语配音不好,原音又看字幕又是时候跟不上

答案很简单,好的国配可以看一下,差的就算了吧,坚决抵制。遇上好的国配,没必要排斥。最好是原声、配音都看。

如今这个时代,追求原汁原味其实有盲目的成分。我都不和别人说我会看一些国语配音,省得别人误以为我这个出国成天用外语写实验报告的人,英语水平还很次。

其实好的译制片配音,翻译对于原片的理解有一定深度,台词对白都是润色过的,符合汉语口语对话的习惯,好的翻译,你可以听出一条逻辑思路。一边开着网上中英字幕,一边开着国语音轨,看多了,你就更能发现其中的奥妙,明白配音剧本翻译一些特点。相比网上所谓“神字幕”、“神吐槽”式的翻译,配音台词的翻译更加简洁、流畅,符合口型,符合对话的逻辑。译制片翻译工作不仅仅是“翻译”,还是编剧。

等你以后有机会做到英译汉口译方面的东西时就会有些明白,即使对英语理解了,却无法用汉语口语流畅地表达,苦于没有办法说“人话”。译制片某些根据情境的意译是相当精彩,这个,对英汉两种语言理解有一定越深,才越能领会和欣赏其中的奥妙。

配音也有优劣之分,就说电影,现在公映国配的水准最高,其他诸如电视台配音、正版音像配音,质量就无法保证。但是很多人不知道这其中的区别。

我个人觉得,现在还真没多少人能很好德分辨出好的配音和差的配音。通常认为配音都是差的,一棍子打死所有人,而且很多人说不出个所以然来,差在哪儿都说不清楚。到头来,都是心理排斥和固有偏见作祟,影响了判断力。

『贰』 在看外国电影时,你更喜欢原剧语言版本还是汉译国语版本

如果是我看外国电影的时候,我更喜欢看原剧语言版本,因为只有原音版的影片才更有代入感,而且音效也是原音版的比较好。有很多影片都翻译成了普通话的版本,但是一个外国人说这个普通话,所以有点格格不入,影响看影片的感觉。

其实看电影无非就是想感受大片带来的冲击感,所以如果是我更愿意选择原剧原版本。当然现在技术比较先进了,现在的外国大片一般都有翻译字幕,音效和语言还是原语言版本,只是眼睛有点受累,一边要看翻译,一边还要看电影情节。

『叁』 看美国电影 推荐看国语版还是英语原声版 理由呢

当然是英语原声了,可以练习英语听力,提高词汇量。通过原声的大小,语音语调还可以更好的体会人物的心情。

阅读全文

与电影原版和国语哪个好相关的资料

热点内容
手机伦理电影伦理聚合 浏览:250
低俗电影粤语 浏览:575
一起长大校园足球电影演员报名官网 浏览:920
多年以后歌曲电影叫什么 浏览:696
漫威电影中国首映礼 浏览:653
长胳膊的恐怖电影是什么 浏览:11
香港电影经典插曲粤语版 浏览:167
两小无猜电影具体剧情 浏览:695
美国励志电影营救 浏览:30
下臷伦理电影mp4 浏览:180
以女生为主角的中国电影 浏览:640
徐峥新电影杨紫 浏览:943
因为我喜欢看有关英语的电影 浏览:305
唱歌电影女孩 浏览:443
电影中统筹英文 浏览:81
韩国破茧计划电影高清完整版在线观看 浏览:629
招远电影院今日上映 浏览:533
老电影腊月 浏览:547
学生表演微电影 浏览:454
非常血腥的恐怖电影2020 浏览:867