① 这些奇葩的电影名,光是念出来就很羞耻
其实不少名字普通的电影,经过传神的翻译,意境和逼格立马蹭蹭上升好几个层次。
比如《滑铁卢桥》(Waterloo Bridge)、《希拉里与杰基》(Hilary and Jackie)、《轻弹》(Flipped)。
这样的电影名,是不是听上去就没有观看的欲望?
实际上,它们正是《魂断蓝桥》、《她比烟花寂寞》、《怦然心动》这三部电影的直译名。电影译名的重要性,由此可见一斑。
Today,谁就为大家盘他一下,香港和台湾地区那些奇葩的电影译名。
首哗侍则先自认为名列榜首状元的电影,当属 《3 Idiots》 ,这部电影当时已经记不清为啥去看了,可能是因为觉得自己也是个 “一叠特” ?或者是因为看了海报,他们摸屁股摸得那么骚,让我随手拿过了卫生纸?反正看完之后,卫生纸倒是乱棚没浪费,但是用错了地方,用到了眼睛上,哭的寡人稀里哗啦的,但是这个译名真的是......
内地译名《三傻大闹宝莱坞》
香港译名《作死不离3兄弟》 (你特么在逗我.......)
谁在点评:《三傻大闹宝莱坞》是根据印度畅销书作家(我不认识)的处女作小说《五点人》改编而成的印度电影,讲述了三位主人公甲、乙、丙之间的大学故事,影片幽默中带着励志色彩,让人笑中带泪。香港译名倒是准确地表达了三个主人公 NO ZUO NO DIE 的精髓,但咱们内谈颂地的译名《三傻大闹宝莱坞》一度让寡人以为这片子讲的是三个傻子身( mai )残( pi )志( gu )坚的明星之路……但是电影版本很励志哈,推荐观看!
荣登榜眼第二的,就不得不说这部一听名字就容易想歪的电影,看完电影名,我又一次立即拿起了卫生纸,但是又特么用错了地方.....
内地译名《闻香识女人》
香港译名《女人的芳香》 (你是在勾引我.....)
谁在点评:《闻香识女人》是1992年公映的美国电影。由(名字太长懒得打)等主演。电影讲述了一名预备学校的学生,为一位脾气暴躁的眼盲退休军官担任助手期间发生的故事,故事情节也是励志的一Bi。内地的译名不得不说很有意境,让人浮想联翩,但香港译名也是完美的体现了英文名的精髓,不知道当时有多少广大少男为此准备了卫生纸,希望香港在今后译名的道路上越( xia )走( ji )越( ba )远( fan )!
最后想起当时第一次看的时候,对女主的颜值惊为天人,大家再来欣赏一下~
当得起第三探花的电影,我是边打字边流泪啊,这译名真的是那场面锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,红旗招展,人山人海......
内地译名《摔跤吧! 爸爸》
香港译名《打死不离3父女》 (给秀儿上雅座.......)
谁在点评:这么多年了,《打死不离3父女》和《作死不离3兄弟》终于遥相呼应了,同学们看出翻译老师的用心良苦了吗?我赌5毛钱,这和三傻翻译的绝逼同一个人,看来翻译老师有一颗想Freestyle的心,这个押韵我觉得很OK~!另外续集我都给您想好了,就叫《逛街不离3姐妹》怎么样?
PS:这个我保证没拿卫生纸......
摘得传胪第四名的电影,寡人觉得是以下三部电影,记住,不是三部曲,是三部八竿子打不到一起的电影,但是名字都有两个字是一样一样一样的,不知道的以为是《XX不离三部曲》
内地译名《剪刀手爱德华》
香港译名《幻海奇缘》 (优秀.......)
谁在点评:这部电影我就不说,人尽皆知,其实当时我看的时候有点被吓到.....剪刀手,泡面头,有点怕怕呢还......别提寡人的卫生纸了,吓得缩回去找不到了
内地译名《大鱼》
香港译名《大鱼奇缘》 (依然优秀.......)
谁在点评:《大鱼》是一部2003年出品的美国奇幻片,故事改编自(你说啥?)于1998年出版的《大鱼老爸》改编而成,勉强属于励志片吧,好看!香港译名完美的掌握了言情剧的起名规则,但是这特么不是言情剧啊,下一个是什么奇缘?!
PS:我发誓,我居然见到过译名是“大智若鱼”的名字,有意境!满分
内地译名《诺丁山》
香港译名《摘星奇缘》 (稳得一笔优秀.......)
台湾译名《新娘百分百》 (你已经优秀出天际了......)
谁在点评:我算是发现了,《奇缘不离3胞胎》终于出现了!没毛病~不过这次台湾译名终于迎头赶上了,可喜可贺啊,蔡依林快来,新歌名字给你想好了~
PS:我发誓这绝对是爱情故事!
第五名我打算颁给这俩夫妻,真的难为他俩了,俩人一路辛辛苦苦打来打去恨不得抱在一起快活,来来来都坐下,干了这碗谁为你俩准备的我爱一棒槌,喝完继续打
内地译名《史密斯夫妇》
香港译名《史密夫决战史密妻》 (WTF.......要拿纸吗?)
谁在点评:音乐响起来,举起你们手臂,让我看到你们的荧光棒,跟我唱:史密夫,史密妻,史密夫决战史密妻,史密妻不让史密夫决战史密妻,史密夫偏要决战史密妻.......喝
最后一名我打算颁给我最喜欢的电影,但是又只看了一遍的,内地译名让我仿佛置身巴金的小说中,另外俩同胞的名字,你们确定你们不是故意的???
内地译名《肖申克的救赎》
香港译名《月黑风高》 (是不是还有小树林?)
台湾译名《刺激1995》 (你是不是还想来个相约1998???)
谁在点评:你没看错,就是这部脍炙人口的电影,要是光看香港和台湾的电影名,我觉得我不会买票去看,指不定是个黑帮火拼的电影,但是内地的译名,我会想去看看这傻狍子到底犯啥事儿了,这咋还跪下了呢,咋还需要救赎了呢?是因为卫生纸拿成WSJ了吗?黏住了?不行,我得去看看......
好了,以上就是谁在总结的奇葩电影名称,当然还有很多奇葩电影名称未登录,但鉴于我今天不想弄了,大家就爱看不看吧,什么时候进入贤者时间,我再弄下一篇,毕竟手酸了。
PS:听说宋慧乔离婚了?快扶我起来,给我营养快线,我还可以的!
② 推荐好看的,不要会员的电影
一部国产电影《半个喜剧》就很好看。好像还不要会员。
剧情介绍:三个自由浪漫的年轻人,过着各怀心思的人生有人急着摆脱单身,有人想在结婚前放荡一番。
有人想在 大城市站稳脚跟。因为一次情感出轨,三人扭结成了一团“嬉笑怒骂”的乱麻。
电影详解:主要是当各种价值观碰撞在一起, 当一个人需要平衡亲情友情与爱情,他们慌乱的生活,就像是半个喜剧。