Ⅰ 求哈利波特电影1~5部的中文配音者对照表
哈里·波特4》上海电影译制厂译制名单
《哈利波特与火焰杯》译制主创阵容
主要配音演员
吴磊 ——哈利·波特
(哈利·波特与魔法石中的小哈利是徐刚配音的,234都是吴磊配的)
黄莺 ——赫敏·格兰杰
沈达威——罗恩·卫斯莱
乔榛 ——阿不思·邓不利多
其它配音演员
叶露 ——哭泣的桃金娘
王肖兵 ——疯眼汉穆迪、伏地魔
丁建华 ——麦格教授、女记者
刘风 ——史内普
王建新
陈兆雄
詹佳
翟巍 ——德拉科·马尔福
余冠廷
胡平智 ——德斯里先生
海帆
曾丹
任伟
贾志超
程玉珠
桂楠
译制职员:
翻译:顾奇勇
导演:丁建华
录音:杨培德
剪辑:陆敏
混合录音:魏鲁建 杨培德
录音工程:童乐
数码声制作 洗印加工
上海电影译制厂
上海电影技术厂
中国电影集团公司进口
上海电影译制厂译制
中国电影集团公司
华夏电影发行公司发行
优秀的《哈利波特与火焰杯》,优秀的上海电影译制厂!
这篇文章,其实原计划昨晚写出来~~可是~没想到看这部电影的人太多以至于我买不到下午场的票,只能看晚上7点的夜场,即使这样,依旧爆满,电影院内座无虚席,甚至多加了几排凳子,国庆黄金周时候的《神话》也没有如此火爆~!简直就像一个盛大的节日~!
说实在的,我一向认为根据小说改编的电影一般情况下都不会怎么好看,当初的哈利1和2就是这样,看得我昏昏欲睡~!3则改观不少~!而4,则就是从头到尾深深的把观众给吸引住了,当然这与原作故事内容更加精彩也有关系。
书中的大量精彩描写,都在本片呈现出来了,魁地奇世界杯,盛大的舞会,扣人心弦的三强争霸赛无一不是大场面大制作!给人以超级震撼的视听效果。当然,因为电影时间有限,所以世界杯的内容太短了,可能给人不过瘾的感觉~!
不只是大场面的制作,各个小演员的表演实力也有明显的提高。很好的融入在了角色之中,让人确信,真正的哈利,罗恩,赫敏就是这样(因为以前对他们的演技不是很感冒,这次算是第一次真正承认了)。其他首次登场(可能也是唯一一次登场)的演员和一些过场人物,也都有出色的表现~!把整部电影衔接的很好!至于那位传说中的哈利的中国女友表现如何呢?我就卖个关子,请大家自己去电影院看吧!
因为原著小说内容过于庞大,所以电影里面删除了很多内容,只保留了一条三强争霸赛的主线。于是,小说里面隐含作者J.K罗琳女士对现实社会和政治极尽讽刺和嘲弄的内容比如小精灵的故事以及那个女记者的故事都没有了(其实女记者的内容也有了,不过只是作为搞笑闹场的角色来出现的,更深一层的内涵没有表现出来)。这不得不说是一个遗憾~!所以,看完这部电影以后,我却更加想重新看一遍原著小说了~!
其实,本片的详细情节我就不用再介绍了,主要是大家都比较熟悉了,另外就是,一些电影中的细节之处,还是需要用自己的眼光来发现的!但不管怎么说,我的结论是:这是一部优秀的电影!
再译制完成这部电影之后,上海电影译制厂今年的任务算是告一段落了!这最后一部受人瞩目的重头戏果然没有让人失望,上译所有精英齐出动!给我们配出了一部精彩的电影!
其实,当初听完上译配的《哈利波特与密室》,真得令我很是失望!后来又搞不到上译版的《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》所以,开演之前,我真为上译捏了一把汗,但是,开演以后,等到哈利,罗恩,赫敏,邓不利多一一张口说出标准的普通话后,我放心了,所有的担心都没有了,还是两年前的那个班底,但是,这次绝对的无可挑剔!可以从每句台词中听出来,上译真的是很用心配了!
吴磊这次依旧为哈利配音,与令我伤心的哈利2不同,此次的吴磊则彻底令我对他的印象来个大转变,这是一次成功的配音,吴磊成功的让外国魔法师哈利波特说出了中国话。同样,黄莺的赫敏也十分出色,当初的《密室》,我最不能忍受的就是这两位的配音,而此次,吴磊和黄莺就可以用完美形容了,哈利的内心迷惘,与罗恩的闹别扭,三强争霸中经历的种种生死考验,以及最后看到好友在面前被杀,那种种的剧烈变动的心理和台词,吴磊成功的将他配了出来,而黄莺则把赫敏在两个好友争吵时那种夹在中间那种担忧,那种着急而不知所措的情绪成功的表现出来了。而最后那句画龙点睛的台词(我记不清楚了,真恨自己的脑子,好像是“明天会改变的,对么?”还是“有些事情会改变的,对么?”总之就是这个意思了)更是出色的为本片划上句号!
乔榛依旧为邓不利多配音。说实在的,我开始并没有想到退休以后的乔厂长这次能有这样的表现,我原以为他可能还是用以前的配音技巧,吊吊嗓子,使用一下他那华丽的声音,就过去了,可这次不同,人物的波动的情绪,那种威严感,和对自己学生保护的心态,乔老师配的非常好,可以说完全突破了以前他那种管用的配音方式(就是加里森敢死队里面戏子的那种华丽配音路线)。真的没有想到啊~!希望乔老师以后有越来越多更出色的配音。
这次丁建华老师和王肖兵老师都同时为两个角色配音,丁老师的角色一个依旧是麦格教授,一个则是搞笑的女记者,说真的,我一直到看完都不敢确定那个女记者也是丁老师配的,完全不同的感觉,可以说很难听得出来,女记者的每句话都能引来全场观众的阵阵欢笑,丁建华老师这次的配音也是优秀。而王肖兵这次戏分超重,给两个大反派配音,假独眼老师和伏地魔。虽然王老师的配音方式很个性化是那种很容易就可以分辨出来的。但是对角色的把握却十分出色,你也许可以听出来这两个人的声音同是一个人配的,但你绝对不会把这两个人搞混,这就是王肖兵老师的过人之处!
沈达威配的罗恩我一直都很喜欢,这次依旧。刘风此次台词不多,真可惜,他是我目前最喜欢的上译男配音演员。叶露配的桃金娘还是那样神经质,令人捧腹。
看到配音演员名单,有那么多熟悉的名字,特别是桂楠和翟巍,我自认为已经能很清楚地听出他们的声音了,可是在观影过程中,配音完全融入了角色,我竟然听不出来了,一方面是我自己听力还需要“修炼”,而另一方面则是配音太出色了,已经忘记了这是配音演员在说话,而认为是角色自己在说话!因此,一些很出色的配音我还不能判断出来是谁配的,比如韦斯莱家的双胞胎。
还要感谢上译厂的翻译顾奇勇老师,没有他的精彩的翻译,我们也听不到那么精彩的配音。还要感谢那么多的技术人员,让我们在听中文配音的时候,影片效果却不会因此有任何损失!
凭我目前这点水平,根本不能点评什么,只能把我由衷的赞叹写下来!作为对给我们奉献了这么精彩的电影和这么精彩的配音的演员和配音演员们的回报!
(...我只能找到第4部的...)
Ⅱ 和围棋有关的动漫,电影
和围棋有关的动漫电影有棋魂、围棋少年、黑白道、棋王和他的儿子、吴清源等
1、棋魂
电视动画《棋魂》改编自堀田由美原作,小畑健作画的同名漫画,由东京电视台、电通及Studio Pierrot共同制作,2001年10月10日-2003年3月26日在东京电视台系列播放,分为两辑,总共75集。
2、围棋少年
《围棋少年》是一部传奇剧情动画片,由马风清导演,孙晓松编剧,该剧由央视动画有限公司制作出品。故事以明朝末年为背景讲述了颇具有围棋天赋的少年——江流儿的成长历程。
3、黑白道
《黑白道》以清代姜堰籍棋圣黄龙士为原型,讲诉了黄龙士开创一代棋风,并提携后进,中年便激流勇退的故事。
影片以清代棋圣黄龙士与围棋高手徐星友,由仇视到成为师徒,并共同创造了永垂史册的《血泪篇》为主线,穿插黄龙士与三位女性的恩爱情缘,展现了黄龙士辉煌而曲折的一生。电影同时推介了围棋国粹的博大精深及姜堰溱潼会船等地方民俗,融母子之情、师徒之情、男女爱情为一体,给人以多方位的生活启迪。
4、棋王和他的儿子
《棋王和他的儿子》是由周伟执导,孙松、王成阳、孟海燕等人主演的剧情片。影片主要讲述了一个痴迷于围棋的父亲如何培养自己的儿子在围棋上有所作为的故事。
5、吴清源
《吴清源》是一部由田壮壮执导,张震领衔主演的剧情片,是围棋大师吴清源的首部传记影片,基于吴清源本人的传记体回忆录《中的精神》改编而成。影片描述了吴清源跌宕起伏、历经磨难与修炼归于平静的一生。本片于2006年上映。
Ⅲ 中国哈利波特电影哈利是谁配的音
以前也是吴磊配的哟,4和之前的都是原班人马
这里有关于配音演员的文章,LZ可以看一下:http://hi..com/atpx_4869/blog/item/4a30a486a490c53c66096ee6.html
哈里·波特4》上海电影译制厂译制名单
《哈利波特与火焰杯》译制主创阵容
主要配音演员
吴磊 ——哈利·波特
(哈利·波特与魔法石中的小哈利是徐刚配音的,234都是吴磊配的)
黄莺 ——赫敏·格兰杰
沈达威——罗恩·卫斯莱
乔榛 ——阿不思·邓不利多
其它配音演员
叶露 ——哭泣的桃金娘
王肖兵 ——疯眼汉穆迪、伏地魔
丁建华 ——麦格教授、女记者
刘风 ——史内普
王建新
陈兆雄
詹佳
翟巍 ——德拉科·马尔福
余冠廷
胡平智 ——德斯里先生
海帆
曾丹
任伟
贾志超
程玉珠
桂楠
Ⅳ 哈利波特4中文配音
《哈里·波特4》上海电影译制厂译制名单
《哈利波特与火焰杯》译制主创阵容
主要配音演员
吴磊 ——哈利·波特
(哈利·波特与魔法石中的小哈利是徐刚配音的,234都是吴磊配的)
黄莺 ——赫敏·格兰杰
沈达威——罗恩·卫斯莱
乔榛 ——阿不思·邓不利多
其它配音演员
叶露 ——哭泣的桃金娘
王肖兵 ——疯眼汉穆迪、伏地魔
丁建华 ——麦格教授、女记者
刘风 ——史内普
王建新
陈兆雄
詹佳
翟巍 ——德拉科·马尔福
余冠廷
胡平智 ——德斯里先生
海帆
曾丹
任伟
贾志超
程玉珠
桂楠
译制职员:
翻译:顾奇勇
导演:丁建华
录音:杨培德
剪辑:陆敏
混合录音:魏鲁建 杨培德
录音工程:童乐
数码声制作 洗印加工
上海电影译制厂
上海电影技术厂
中国电影集团公司进口
上海电影译制厂译制
中国电影集团公司
华夏电影发行公司发行
优秀的《哈利波特与火焰杯》,优秀的上海电影译制厂!
这篇文章,其实原计划昨晚写出来~~可是~没想到看这部电影的人太多以至于我买不到下午场的票,只能看晚上7点的夜场,即使这样,依旧爆满,电影院内座无虚席,甚至多加了几排凳子,国庆黄金周时候的《神话》也没有如此火爆~!简直就像一个盛大的节日~!
说实在的,我一向认为根据小说改编的电影一般情况下都不会怎么好看,当初的哈利1和2就是这样,看得我昏昏欲睡~!3则改观不少~!而4,则就是从头到尾深深的把观众给吸引住了,当然这与原作故事内容更加精彩也有关系。
书中的大量精彩描写,都在本片呈现出来了,魁地奇世界杯,盛大的舞会,扣人心弦的三强争霸赛无一不是大场面大制作!给人以超级震撼的视听效果。当然,因为电影时间有限,所以世界杯的内容太短了,可能给人不过瘾的感觉~!
不只是大场面的制作,各个小演员的表演实力也有明显的提高。很好的融入在了角色之中,让人确信,真正的哈利,罗恩,赫敏就是这样(因为以前对他们的演技不是很感冒,这次算是第一次真正承认了)。其他首次登场(可能也是唯一一次登场)的演员和一些过场人物,也都有出色的表现~!把整部电影衔接的很好!至于那位传说中的哈利的中国女友表现如何呢?我就卖个关子,请大家自己去电影院看吧!
因为原著小说内容过于庞大,所以电影里面删除了很多内容,只保留了一条三强争霸赛的主线。于是,小说里面隐含作者J.K罗琳女士对现实社会和政治极尽讽刺和嘲弄的内容比如小精灵的故事以及那个女记者的故事都没有了(其实女记者的内容也有了,不过只是作为搞笑闹场的角色来出现的,更深一层的内涵没有表现出来)。这不得不说是一个遗憾~!所以,看完这部电影以后,我却更加想重新看一遍原著小说了~!
其实,本片的详细情节我就不用再介绍了,主要是大家都比较熟悉了,另外就是,一些电影中的细节之处,还是需要用自己的眼光来发现的!但不管怎么说,我的结论是:这是一部优秀的电影!
再译制完成这部电影之后,上海电影译制厂今年的任务算是告一段落了!这最后一部受人瞩目的重头戏果然没有让人失望,上译所有精英齐出动!给我们配出了一部精彩的电影!
其实,当初听完上译配的《哈利波特与密室》,真得令我很是失望!后来又搞不到上译版的《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》所以,开演之前,我真为上译捏了一把汗,但是,开演以后,等到哈利,罗恩,赫敏,邓不利多一一张口说出标准的普通话后,我放心了,所有的担心都没有了,还是两年前的那个班底,但是,这次绝对的无可挑剔!可以从每句台词中听出来,上译真的是很用心配了!
吴磊这次依旧为哈利配音,与令我伤心的哈利2不同,此次的吴磊则彻底令我对他的印象来个大转变,这是一次成功的配音,吴磊成功的让外国魔法师哈利波特说出了中国话。同样,黄莺的赫敏也十分出色,当初的《密室》,我最不能忍受的就是这两位的配音,而此次,吴磊和黄莺就可以用完美形容了,哈利的内心迷惘,与罗恩的闹别扭,三强争霸中经历的种种生死考验,以及最后看到好友在面前被杀,那种种的剧烈变动的心理和台词,吴磊成功的将他配了出来,而黄莺则把赫敏在两个好友争吵时那种夹在中间那种担忧,那种着急而不知所措的情绪成功的表现出来了。而最后那句画龙点睛的台词(我记不清楚了,真恨自己的脑子,好像是“明天会改变的,对么?”还是“有些事情会改变的,对么?”总之就是这个意思了)更是出色的为本片划上句号!
乔榛依旧为邓不利多配音。说实在的,我开始并没有想到退休以后的乔厂长这次能有这样的表现,我原以为他可能还是用以前的配音技巧,吊吊嗓子,使用一下他那华丽的声音,就过去了,可这次不同,人物的波动的情绪,那种威严感,和对自己学生保护的心态,乔老师配的非常好,可以说完全突破了以前他那种管用的配音方式(就是加里森敢死队里面戏子的那种华丽配音路线)。真的没有想到啊~!希望乔老师以后有越来越多更出色的配音。
这次丁建华老师和王肖兵老师都同时为两个角色配音,丁老师的角色一个依旧是麦格教授,一个则是搞笑的女记者,说真的,我一直到看完都不敢确定那个女记者也是丁老师配的,完全不同的感觉,可以说很难听得出来,女记者的每句话都能引来全场观众的阵阵欢笑,丁建华老师这次的配音也是优秀。而王肖兵这次戏分超重,给两个大反派配音,假独眼老师和伏地魔。虽然王老师的配音方式很个性化是那种很容易就可以分辨出来的。但是对角色的把握却十分出色,你也许可以听出来这两个人的声音同是一个人配的,但你绝对不会把这两个人搞混,这就是王肖兵老师的过人之处!
沈达威配的罗恩我一直都很喜欢,这次依旧。刘风此次台词不多,真可惜,他是我目前最喜欢的上译男配音演员。叶露配的桃金娘还是那样神经质,令人捧腹。
看到配音演员名单,有那么多熟悉的名字,特别是桂楠和翟巍,我自认为已经能很清楚地听出他们的声音了,可是在观影过程中,配音完全融入了角色,我竟然听不出来了,一方面是我自己听力还需要“修炼”,而另一方面则是配音太出色了,已经忘记了这是配音演员在说话,而认为是角色自己在说话!因此,一些很出色的配音我还不能判断出来是谁配的,比如韦斯莱家的双胞胎。
还要感谢上译厂的翻译顾奇勇老师,没有他的精彩的翻译,我们也听不到那么精彩的配音。还要感谢那么多的技术人员,让我们在听中文配音的时候,影片效果却不会因此有任何损失!
凭我目前这点水平,根本不能点评什么,只能把我由衷的赞叹写下来!作为对给我们奉献了这么精彩的电影和这么精彩的配音的演员和配音演员们的回报!
本文来自http://bbs.shengchuang.net/dispbbs.asp?BoardID=15&id=721
配音演员感冒成全哈利·波特 <哈4>走势非常好
2005-11-22 16:35:52
《哈利·波特与火焰杯》上映以来,剧中上海译制片厂的配音受到了观众的广泛欢迎。新一部的哈利·波特有了些许初恋的感觉,他的声音进入了变声期。记者昨天(11月20日)采访了为哈利·波特配音的演员吴磊,为了这部影片喊哑了嗓子的他抱歉地表示,自己当时感冒了,但是他没想到自己略带点沙哑的声音也成了哈利·波特正式跨入青春期的醒目标志。
《哈利·波特》系列的主要观众群是学生。有鉴于此,这部电影很早之前就开始了配音工作,而且是秘密的。目前,配音版的《哈利·波特4》在全国范围内的走势非常好。很多影院都愿意放映配音版,原版哈利·波特的声音已经没有太多的稚气,而中文版上海译制片厂年轻配音演员吴磊的声音则清丽中还带了点沙哑的气质,反而让哈利·波特显得更加生动。
对此,上海译制片厂的青年配音演员吴磊告诉记者:“从《哈利·波特2》开始,我已经为哈利·波特配过三年音了。原先给哈利配音的是一个上海的15岁中学生,他属于真情流露,本色表演。而转过年来我再给哈利·波特配音的时候,我足足比剧中人大了十岁,我很担心。这一次为他配音的时候恰好我感冒了,当时我很疲劳,真担心配出来的效果不好。那几天我嗓子是哑的,影片中,哈利·波特有不少情绪的气息、喊叫,等那两天配完,我的嗓子就彻底哑了。这也算是歪打正着,青春期的哈利在中国也算是变声了。”
对于原声来说,吴磊觉得并不是差异很大:“小哈利·波特长大了,看上去他还是个14岁的小孩子,其实他早就是一个小大人了,你看他的处事、台词,甚至比大人都还老到厉害!也想过刻意去模仿哈利·波特的原声,后来觉得太做作,还是放弃了,我就准备坚持自己的风格,让哈利·波特在中国的成长有自己的轨迹。”
本文来自http://www.thmovie.com/news/show.aspx?nid=789
关于小帅哥吴磊配的哈利波特
2003年的大片《哈利·波特与密室》由上海电影译制厂的导演丁建华挂帅执导,全国公映日期为2003年1月24日。此片配音阵容的人数之多(总共29人)是上译几年来罕见的,远远超过了上一部大片《印度往事》。
由于戏中的演员都比第一集中长大了很多,为了适应原片的需要,所以这次角色的安排有了很大的调动。这次的哈利·波特和赫敏的配音分别由新演员吴磊和黄莺担任,他们在这部戏里下了很大的工夫。其他基本角色安排如下:哈利·波特由吴磊配音,他的两个好朋友赫敏·格兰杰和罗恩·威斯莱分别由黄莺和沈达威配音。在老演员方面,邓不利多校长由乔榛配音,麦格教授则由丁建华来配,其他配音演员还有王建新(配威斯理太太)、程玉珠(配海格)、狄菲菲(配波特的表兄达力)等。
在第一集中为哈利·波特配音的徐刚在这集里面改配新加入魔法学院,整天拿着相机跟在哈利·波特身边的少年科林·克里尼。第二集中有个风度翩翩但华而不实的魔法学院老师吉德罗·洛哈特教授,事前许多关注上译配音的人都以为会由童自荣代言,而出乎意料的是童自荣继在第一集《哈利·波特与魔法石》为一个结巴的反派配音之后,在第二集里继续代言反派,这次他为趾高气昂的卢修斯·马尔福配音——此人的儿子德拉科·马尔福是哈利·波特在魔法学院生涯里的死对头。
此次除了有许多新秀担纲主要角色之外,还专门请到了上海配音界老前辈赵慎之和戴学卢的加盟,赵慎之早年所配《望乡》中的阿崎婆,堪称上译配音的经典之一。
另外值得一提的是,这次导演丁建华是在做完手术后带病坚持执导本片,非常辛苦。因为原片的声音素材很丰富,录音师杨培德在蛇怪、蜘蛛怪和其他的音效制作上面下了很大的功夫。